5
Ananias deng Safira mati, tagal dong mau coba Tuhan pung Roh
Ma itu waktu ju ada satu laki-laki, nama Ananias. Dia pung maitua, nama Safira. Dong dua ni, ada jual dong pung tana sapotong ju. Ma dong dua ada basakongkol ko sambunyi doi saparu dari itu tana pung harga. Jual itu tana abis, ju Ananias pi kasi tau sang Tuhan pung utusan dong bilang, “Botong baru jual botong pung tana sapotong. Sakarang botong mau kasi dia pung doi samua sang Tuhan Allah.”
Ma Petrus togor sang dia bilang, “Weh! Ananias! Lu pung talalu lai! Karmana ko lu sampe hati, sambunyi doi dari lu pung tana yang lu su jual tu? Lu pung hati su talalu jahat, tagal lu iko setan dong pung bos pung mau. Lu barani putar-balek deng Tuhan Allah pung Roh yang Barisi! Bagini! Lu mau jual itu tana, ko sonde mau jual, tarsará lu sa. Kalo lu su jual, lu mau kasi dia pung doi anteru, ko sonde, itu ju tarsará lu. Ma karmana ko lu sampe bisa bekin bagitu? Lu coba-coba bekin bodo sang botong manusia ni, ma sonde ada orang yang bisa bekin bodo sang Tuhan!”
Dengar Petrus omong bagitu ju, takuju sa Ananias jato tabanting di tana, tarús dia mati memang. Ais samua orang yang dengar itu kabar jadi taku mau mati. Ais ju ana-ana muda dong barapa orang maso, ju dong bungkus Ananias pung mayat ko bawa pi kubur sang dia.
Abis kira-kira tiga jam lai, ju Ananias pung maitua maso datang. Ma dia sonde tau hal. Ju Petrus tanya sang dia bilang, “Karmana, mama? Mama dong su jual itu tana deng dia pung harga bagini, ko?”
Ju dia manyao bale bilang, “Batúl, Papa. Dia pung harga, andia bagitu su.”
Ais Petrus togor bilang, “Karmana ko lu deng lu pung paitua basakongkol ko mau coba Tuhan pung Roh? Lu lia sa! Itu orang dong yang baru bawa lu pung laki ko pi kubur tu, su kambali. Sonde lama lai, te dong ju dorok bawa lu pung mayat ko pi kubur di lu pung laki pung rebis.”
10 Dengar Petrus pung omong tu, ju takuju sa, itu parampuan jato, ju mati memang di tampa. Waktu itu ana-ana muda dong maso kambali, dong dapa lia te itu parampuan ju su mati. Ais dong dorok bawa dia pung mayat ko pi kubur di dia pung laki pung rebis.
11 Ais orang yang parcaya sang Yesus dong, jadi taku. Deng samua orang laen yang dapa dengar soꞌal Ananias deng Safira pung mati tu, ju iko taku.
Petrus dong bekin bae banya orang
12 Itu waktu, Yesus pung utusan dong ada bekin talalu banya tanda heran, ju orang dong dapa lia. Itu utusan dong suka maso pi Tuhan pung Ruma Sambayang Pusat. Dong bakumpul deng satu hati di Ruma Loos Raja Soleman. 13 Itu waktu ju, banya orang puji-puji sang Tuhan Yesus pung orang dong. Ma kalo ada orang yang balóm parcaya sang Yesus, dia sonde barani maso pi bakumpul deng dong di situ.
14 Ma orang yang parcaya sang Yesus, tamba lama tamba banya. Ada laki-laki deng ada parampuan ju. 15 Itu waktu su jadi bagitu macam, sampe orang dong bawa datang orang saki dong, ko taro di atas tikar di pinggir jalan. Tagal dong pikir kata, “Kalo Petrus deng Yohanis jalan lewat sini, biar kaná dong dua pung bayangan sa ju, ini orang saki dong bisa jadi bae.” 16 Ais orang dong datang sonde tau abis, dari kampong-kampong di kota Yerusalem pung pinggir. Dong dorok bawa dong pung orang-orang saki dong, ais ju Tuhan pung utusan dong bekin bae sang dong samua. Dong ju antar bawa dong pung orang yang takaná setan dong, ais Tuhan pung utusan dong usir kasi kaluar itu setan dong samua.
Tuhan Yesus pung utusan dong dapa susa
17 Tagal Tuhan Yesus pung utusan dong pung karjá, andia ko kapala agama Yahudi pung bos bésar deng dia pung konco-konco dari partei Saduki, dong pung hati kakodok. 18 Andia ko dong pi tangkap ame Yesus pung utusan dong, ko tola kasi maso sang dong pi dalam bui.*
19 Ma itu malam ju, Tuhan pung ana bua dari sorga satu datang di itu bui, ko buka dia pung pintu. Ais dia antar sang dong bawa pi luar. Ju dia pasán bilang, 20 “Sakarang bosong pi memang di Tuhan pung Ruma Sambayang Pusat. Pi kasi tau samua-samua sang orang di sana dong, ko dong iko Tuhan pung Jalan yang Bawa Idop Baru ni.”
21 Dia pung beso papagi, dong bekin iko itu Tuhan pung ana bua dari sorga pung pasán tu. Ais dong maso pi Ruma Sambayang Pusat pung kintal, ju dong ajar orang di situ.
Sonde lama lai, ju itu bos bésar deng dia pung tamán dong datang sama-sama deng orang-orang bésar deng tua-tua adat dari anteru Israꞌel. Dong bakumpul ko mau pareksa parkara agama soꞌal Tuhan Yesus pung utusan dong. Ais dong suru orang jaga ko pi ame Petrus dong dari bui, ko dong mau urus itu parkara.
22 Ma waktu itu orang jaga dong sampe di bui, Petrus dong su sonde ada lai. Ais orang jaga dong pi kasi tau sang orang-orang bésar di itu tampa urus parkara agama. 23 Dong lapor bilang, “Bapa dong jang mara. Waktu botong sampe di bui, botong dapa lia dia pung pintu samua ada takonci mati. Deng orang jaga dong samua ada badiri di situ. Ma waktu botong suru dong buka itu pintu ko botong maso, na, botong sonde dapa lia apa-apa, ma.”
24 Dengar bagitu, ju kapala agama Yahudi dong pung bos-bos, deng kapala jaga Tuhan pung Ruma Sambayang Pusat, dong samua babingung bodo, tagal dong su ilang akal.
25 Ais itu, ada satu orang datang kasi tau bilang, “Bapa dong, dengar dolo! Itu orang dong yang bosong tahan di bui tu, ada di luar sini! Sakarang ni dong ada badiri ko ajar orang di Ruma Sambayang Pusat ni!”
26 Dengar bagitu, ju itu kapala jaga Ruma Sambayang pange ame dia pung ana bua dong, ko pi tangkap ulang sang Petrus deng dia pung tamán dong. Ma dia pung ana bua dong taku, tagal orang banya dong ada dengar Petrus baꞌomong. Dong pikir bilang, “Jang sampe orang banya dong mangamok, ais dong lempar sang kotong deng batu.” Andia ko, waktu dong tangkap ulang Petrus dong, dong sonde barani ame deng paksa.
27 Ais dong bawa Petrus dong pi tampa urus parkara. Ju bos bésar mulai batanya sang dong, 28 bilang, “Botong su larang bosong ko jang ajar orang banya soꞌal itu Orang yang mau bawa jalan idop yang baru tu, wuang! Bosong ni, kapala batu! Ais bosong sonde toe deng botong pung parenta lai, te bosong bekin iko bosong pung mau sa! Bosong pi ajar kuliling sini-sana di kota Yerusalem ni. Sama ke bosong ada lempar sala di botong bilang, botong ni yang suru orang ko pi bekin mati sang Yesus.”
29 Ais Petrus badiri ko jadi utusan dong samua pung jubir. Ju dia manyao bilang,
“Bapa dong! Kalo ada manusia pung parenta yang malawan sang Tuhan Allah pung mau, botong sonde bisa iko. Ma botong musti iko Tuhan Allah pung parenta sa! 30 Naa, Orang yang buka botong pung jalan idop baru tu, andia Yesus. Dia tu, Orang yang bosong su paku bekin mati di kayu palang. Dari dolu, kotong pung baꞌi-baꞌi dong suka sambayang sang Tuhan Allah. Itu Tuhan tu, yang su kasi idop kambali Yesus dari Dia pung mati!
31 Sakarang Tuhan Allah su angka Yesus, ko jadi Dia pung tangan kanan. Ais Yesus su pegang kuasa sama ke raja bésar. Dia su buka jalan ko orang dapa talapás dari dong pung sala-sala dong. Dia mau kasi jalan sang kotong orang Israꞌel ni, ko kotong barenti dari kotong pung sala dong samua, ais bale ko iko kambali Tuhan pung jalan lurus. Deng bagitu, Tuhan Allah pung hati bisa jadi dingin sampe Dia su sonde lia kotong bangsa Israꞌel pung sala lai. 32 Te kotong ni, su lia deng mata biji sandiri bilang, Yesus memang su mati, ma Dia idop kambali. Sakarang Tuhan pung Roh yang Barisi ju kasi tau ini hal di orang yang iko Yesus pung Jalan Idop.”
33 Dengar abis Petrus pung omong bagitu, ju samua orang yang dudu di tampa pareksa parkara tu, mulai maruak sampe dong mau bunu bekin mati sang Tuhan pung utusan dong. 34 Ma di situ ju ada satu orang yang iko dudu pareksa itu parkara. Dia pung nama Gamaliel. Banya orang taro hormat sang dia, te dia ni, partei agama Farisi pung guru yang pintar satu. Ais waktu Petrus su omong abis, ko dong mau bunu sang dia, ju Gamaliel badiri ko suru orang dong bawa kaluar tahan sang Petrus dong. 35 Waktu dong su kaluar, ju dia angka omong deng itu bos-bos di situ bilang,
“Sodara dong samua! Kotong musti ati-ati, ó! Jang sampe kotong kaburu-kaburu bekin jahat sang ini orang dong. Kotong musti pikir panjang dolo. 36 Te bosong masi inga satu orang, yang dia pung nama Teudas. Dia su lama mati, ma waktu dia masi idop, dia angka diri sandiri bilang, dia tu, orang bésar, sampe kira-kira ada ampa ratus orang iko sang dia. Ma waktu orang bunu bekin mati sang dia, dia pung ana bua dong lari tasiram, sampe sakarang itu orang yang iko sang dia tu, sonde ada dong pung batang idong lai. Dong su lari ilang pi parsetan!
37 Ais bosong musti inga satu carita lai. Itu waktu pas pamarenta ada bekin sensus itong orang di anteru negrí. Ada satu orang, nama Yudas, dari propinsi Galilea. Orang banya ju iko sang dia. Ma dia ju kaná bunu. Ais orang-orang yang iko sang dia ju lari tapontas kiri-kanan sampe su sonde dapa lia sang dong lai.
38 Jadi sakarang, sodara-sodara, beta pung pikir bagini sa: sonde usa bekin mati sang dong. Kasi tenga pi sa. Te dong pung ajaran, deng dong pung garák tu, kalo dia dari manusia, tantu sonde akan batahan lama lai, pasti dia su ilang buang. 39 Ma kalo ini ajaran memang datang dari Tuhan Allah, nanti bosong sonde bisa kasi jato sang dong. Tagal itu, bosong ati-ati dolo. Te jang sampe bosong sandiri ada malawan sang Tuhan Allah.”
Dengar bagitu, ju dong samua ia bae sa, iko sang Gamaliel pung nasiat. 40 Ais itu, dong pange bawa maso itu utusan dong, ju dong suru orang dong ko firuk sang dong. Firuk abis, ju dong larang sonde bole subu-subu Yesus pung nama lai. Tarús dong lapás buang itu utusan dong.
41 Ais, itu utusan dong jalan kaluar kasi tenga itu tampa urus parkara. Dong pikir biar dong pung nama su rusak tagal dong su iko sang Yesus, ma dong ju rasa sanáng, tagal Tuhan Allah su anggap sang dong pantas dapa susa bagitu. Andia ko dong pung hati sanáng mau mati. 42 Ju tiap hari, dong pi ajar orang bilang, “Itu Orang yang Tuhan Allah su tunju memang dari dolu tu, andia Yesus.” Ju dong kasi tau itu hal tarús-tarús di orang pung ruma-ruma dong, deng di Ruma Sambayang Pusat ju.
* 5:18 Itu kata di bahasa Yunani, dia pung arti bisa, “kasi maso di bui umum.” Ko, dia pung arti ju bisa, “kasi maso di bui ko bekin malu sang dong di orang banya pung muka.” 5:28 Mateos 27:25