20
La resurrección de Jesús
(Mt 28.1-10; Mr 16.1-8; Lc 24.1-12)
1 Cabero ape semana cãni jʉgori rʉmʉ cabujuwʉ yua yerijãrica rʉmʉ bero cãni rʉmʉ. Cabujuri paʉ jʉgoye María Magdalena Jesu maja opepʉ catʉjʉo aájupo. Aá, topʉ eja, ti opere na cabiabata cuiro ʉ̃ta cuiro aperopʉ cacuñaro catʉjʉyupo.
2 To bairi jã tʉpʉ caatʉ tunu ajupo. Yʉ, Pedro mena jã cãnopʉ atʉ tunu ejao, ocõo bairo jã caĩ buiowõ:
—Mani Ʉpaʉre aperopʉ cʉ necoajupa. Noopʉ cʉ ne aána ne aátanama, caĩwõ.
3 To bairo co caĩro apirã jã Simón Pedro, yʉ, cʉ̃re na carocaricaropʉ jã catʉjʉra aápʉ.
4 Topʉ aána Pedro netoro yʉ caatʉ ocabʉtiwʉ. To bairi cʉ jʉgoye yʉ caejacoapʉ.
5 Topʉ ejaʉ ti totipʉ yʉ camubia tʉjʉwʉ, jãaquẽcʉna. Topʉ capejawʉ cʉ̃re na caumarica ajeri jeto.
6 Yʉ bero maca Pedro caatʉ ejawĩ. Cʉ̃a cariapena cajãacoami. Cʉ quena catʉjʉwĩ tie juti ajerire.
7 Ape ajero Jesu rʉpoare na caumarica ajero quena topʉ capejawʉ. Ape ajeri mena cãniquẽpʉ. Ape paʉpʉ tuperica ajero capejawʉ.
8 Yʉ quena cʉ bero ti totipʉ yʉ cajãa aápʉ. Nipetiro ti ajerire tʉjʉʉ yʉ catʉgooña bʉga nʉcʉbʉgowʉ, “Yʉ tunu catigʉ,” Jesu jãre cʉ caĩriquere.
9 Dio ye queti ucarica pũuripʉ Jesu cabai yajiricʉpʉ tunu catigʉmi caĩrijere jã caapi puoquẽpʉ.
10 To bairi ti totire tʉjʉ yaparori jã ya wiipʉ jã catunucoapʉ.
Jesús se aparece a María Magdalena
(Mr 16.9-11)
11 María Magdalena maca ti toti tʉpʉna caoti tua nʉcacõawõ. Otiona co quena ti totipʉ camubia tʉjʉ jõoñupo.
12 To bairo mubia tʉjʉ jõobaco pʉgarã jutii cabotirijere cajañarãre ángel majare catʉjʉyupo. Jesure na capeobata paʉpʉre caruiyuparã. Jĩcaʉ Jesu rʉpoa cãnatopʉ, apeĩ cʉ rʉpori cãnatopʉ caruiyuparã.
13 To bairo nare co catʉjʉro ocõo bairo co caĩ jeniñañuparã:
—¿Nope ĩo mʉ otiti?
Co maca na caĩñupo:
—Yʉ Ʉpaʉre necoajupa. ¿Noopʉ na ne aájupari? yʉ ĩ majiquẽe.
14 To bairo ĩ, amojore nʉca tʉjʉo, Jesure co tʉna cʉ catʉjʉnucuro catʉjʉyupo María Magdalena. “Jesuna ãmi,” caĩ tʉjʉ majiquẽjupo.
15 To bairi Jesu co caĩ jeniñañupʉ:
—¿Nope ĩo mʉ otiti? ¿Ñamʉre macao mʉ áati?
Na caoterica janirore cacotei ãcʉmi, caĩ tʉgooñabajupo. To bairi:
—Mʉna cʉ̃re cane aátacʉ mʉ cãmata topʉ yʉ cũwʉ, yʉ ĩ buioya. Yʉre mʉ caĩ buioro apero maca cʉ̃re yʉ ne aágo, caĩñupo María.
16 To bairo co caĩro:
—¡María! co caĩñupʉ Jesu.
To bairo cʉ caĩro apio amojore tʉjʉri, cʉ caĩñupo:
—¡Raboni! Ti wame hebreo ye mena, “Yʉre camajioʉ,” ĩgaro ĩ.
17 Jesu co caĩñupʉ yua:
—Yʉre ruuya. Yʉ Pacʉ tʉpʉ yʉ wamʉ aáquẽpʉ mai. Yʉ buerã cãnieparãre na buiója. Ocõo bairo ĩwĩ, na ĩ buioya: “Cʉ̃a cʉ Pacʉ tʉpʉ, ‘Aácʉ yʉ áa,’ ĩwĩ. ‘Cʉ̃a yʉ Pacʉ, mʉja Pacʉ quena ãmi Dio,’ ĩwĩ,” na ĩña, co caĩñupʉ Jesu.
18 To bairo cʉ caĩro apio María Magdalena jã tʉpʉ cʉ buerã cãnana tʉpʉ cabuio ejawõ. Ejao cʉ̃re co catʉjʉriquere, cõre cʉ caĩriquere jã caĩ buiowõ.
Jesús se aparece a los discípulos
(Mt 28.16-20; Mr 16.14-18; Lc 24.36-49)
19 To bairo cabairi rʉmʉ judío maja na yerijãrica rʉmʉ bero macá rʉmʉ cãmʉ mai. Ti rʉmʉ canaiori paʉ bero jã cʉ buerã cãnana jã caneñapowʉ. Judío maja ʉparãre uwirã caroaro jã cabiacõa jãapʉ. Topʉ jã cãni paʉ Jesu jã watoapʉ cabuia ejanʉcawĩ. Buianʉca eja, jãre cañuu rotiwĩ:
—Caroaro wariñuurique mʉjaare to ãmaro.
20 To bairo jã ĩ, cʉ̃re na capapuariquere, cʉ̃re na cajarerica paʉre jã caiñoowĩ ti camiire. Cʉ̃re tʉjʉrã seeto jã cawariñuuwʉ.
21 Cʉ maca jã caĩnemowʉ tunu:
—Caroaro wariñuurique mʉjaare to ãmaro. Yʉ Pacʉ yʉre cʉ cajooricarore bairona yʉ quena yʉ ye quetire buio rotii mʉjaare yʉ joo.
22 To bairo ĩi, jãre puti peó, ocõo bairo jã caĩwĩ:
—Espíritu Santo mʉja mena cʉ ãmaro.
23 Aperã caroorije na cátajere mʉja camajirioro cabui mana anigarãma. Nare mʉja camajirioquẽto camajirioya mana anigarãma, caĩwĩ Jesu.
Tomás ve al Señor resucitado
24 Tomás Jesu buei cãnacʉ casʉ̃rʉaricʉ na caĩnucuʉ Jesu jã tʉpʉ cʉ cabuia ejanʉcaro camami.
25 Cabero cʉ catunu ejaro cʉ̃re jã caĩwʉ:
—Mani Ʉpaʉre jã tʉjʉwʉ, cʉ jã caĩwʉ.
Tomás maca ocõo bairo jã caĩwĩ:
—Cʉ wamori na capapuarique camii wiere yʉ catʉjʉquẽpata, “Tunu catiyupi,” yʉ ĩ nʉcʉbʉgoquetigʉ. To bairi cʉ̃re na cajarerica camiro wirore yʉ capañaquẽpata mʉja caĩrijere yʉ nʉcʉbʉgoquetigʉ. Tiere pañacõaripʉ, “Cariapena ĩma,” mʉjaare yʉ ĩ nʉcʉbʉgogʉ.
26 Jĩca semana bero Jesu cʉ cabuia ejanʉcaro bero jã caneñapowʉ tunu. Ti paʉre Tomás quena jã mena cãmi. Ti wii jope biarica wii cãmʉ. To bairo to cãnibato quena Jesu jã watoapʉ cabuia ejanʉcawĩ. Buia ejari jã cañuu rotiwĩ:
—Caroaro wariñuurique mʉjaare to ãmaro, caĩwĩ.
27 To bairo ĩ, ocõo bairo caĩwĩ Jesu Tomáre yua:
—Tʉjʉya yʉ wamorire. Yʉre na cajarerica camiro wiro quenare pañaña. “Tunu catíquẽcʉmi,” ĩ nʉcʉbʉgoqueticõa baiquẽja. Yʉre api nʉcʉbʉgoya.
28 To bairo cʉ caĩro apii ocõo bairo cʉ caĩwĩ Tomás:
—¡Jesu, yʉ Ʉpaʉ! ¡Mʉa, Diona mʉ ã! caĩwĩ.
29 Jesu maca ocõo bairo cʉ caĩwĩ:
—Tomás, yʉ catunu catiro tʉjʉcõaripʉ yʉre mʉ nʉcʉbʉgo. Yʉre tʉjʉquetibana quena canʉcʉbʉgorã macare netobʉjaro caroaro wariñuuriquere na joogʉmi Dio.
El porqué de este libro
30 Jesu jã catʉjʉrona apeye uniere capee cáti iñoowĩ. Tie nipetirije ati pũuropʉre yʉ ucaquẽe.
31 Nipetirijere ucaquetibacʉ quena atie jetore yʉ uca. Jesu Dio cʉ cajooricʉna ãmi, cʉ Macʉna ãmi, na ĩ nʉcʉbʉgoato ĩi to bairona yʉ uca. To bairi cʉ̃re nʉcʉbʉgorã, mʉja catícõa aninucugarã cʉ mena yua.