26
Conspiración para arrestar a Jesús
(Mr 14.1-2; Lc 22.1-2; Jn 11.45-53)
Bairo nipetirije ĩ quetibʉjʉ yaparori, atore bairo cʉ̃ cabuerãrẽ jãã ĩnemowĩ tunu:
—Merẽ mʉjãã masĩña. Pascua bose rʉ̃mʉ etagaro baiya. Pʉga rʉ̃mʉa rʉsaya. Tocãrõã yʉ, Camasã Jʉ̃gocʉre, yʉ nunirocagarãma, yucʉpãĩpʉ aperã yʉ na capapuaturocaparore bairo ĩrã —jãã ĩwĩ Jesús.
Tipaʉ caãno, sacerdote majã quetiuparã, bairi cabʉtoa camasĩrã cʉ̃ã Caifás cawãmecʉcʉ ya wiire neñañuparã. Caifás pʉame sacerdote majã quetiupaʉ, sumo sacerdote majũ ãmi. Bairo neñarã, atore bairo ãmeo ĩñuparã na majũ: “¿Dope bairo camasã na caĩñaeto Jesure gobierno cʉ̃ ñerotio joroque marĩ áticʉti?” ãmeo ĩñuparã ĩtorique mena, Jesús cʉ̃ cariarore borã.
—Bairãpʉa, Pascua caãno cʉ̃ marĩ ñerotimasĩẽna, camasã roro awajari marĩ tutirema, ĩrã —ĩ tʉ̃goñañuparã.
Una mujer derrama perfume sobre Jesús
(Mr 14.3-9; Jn 12.1-8)
Jesús pʉame tipaʉ caãno Betania macãpʉ ãmi, carupaʉ boamirĩcʉ̃ Simón cawãmecʉcʉ ya wiipʉ. Bairo ti wii cʉ̃ caãno, jĩcãõ carõmio cʉ̃tʉ etawõ. Cõ pʉame caroarʉacapʉ jiraro cajʉtiñurĩjẽ pairo cawapacʉtiere neamó. Bairo Jesús mesapʉ cʉ̃ caruiro, carõmio pʉame tie caroa cajʉtiñurĩjẽrẽ cʉ̃ rʉpoapʉ piopeowõ, Jesure bʉtioro nʉcʉ̃bʉgoo. Jãã, cʉ̃ cabuerã pʉame bairo cõ caáto ĩñarã, cõ mena jãã asiajãñuwʉ̃.
—¿Nopẽĩõ pairo cawapacʉtiere bairo cõ átireyati? Apei, tiere caboʉre cõ canuniata, tie wapa pairo dinerore jeri, aperã cabopacarãrẽ na jʉátinemo masĩbujiomo. Ãmerẽ tie yasicoaya cõ cawapatabujioataje yua —jãã ãmeo ĩwʉ̃ jãã majũ.
10 Jesús pʉame tʉ̃gowĩ jãã caãmeoĩrĩjẽrẽ. Bairi atore bairo jãã ĩwĩ:
—¿Nopẽĩrã patowãcõrõ cõrẽ mʉjãã bʉsʉpaiyati? Atio carõmio bairo yʉre cõ caátie ñujãñuña. 11 Cabopacarã nicõãnucũgarãma mʉjãã watoare. Yʉ pʉame roque yoaro yʉ ãmerĩgʉ ati yepapʉre. 12 Bairo cajʉtiñurĩjẽrẽ yʉ rʉpoare cõ capiopeoro jʉ̃gori yʉ rupaʉre caroaro qũẽnoñamo, yʉ rupaʉri ãnajẽrẽ na carocaparo jʉ̃goye. 13 Cariape mʉjããrẽ ñiña: Ati ʉmʉrecóo nipetiropʉ, atie yʉ yaye queti, camasãrẽ Dios cʉ̃ canetõõrĩjẽrẽ na caquetibʉjʉropʉ atio carõmio bairo yʉre cõ caátie cʉ̃ãrẽ quetibʉjʉgarãma. Bairi cõ caátiere masĩcõã ninucũgarãma camasã tocãnacã rʉ̃mʉa —jãã ĩwĩ Jesús.
Judas traiciona a Jesús
(Mr 14.10-11; Lc 22.3-6)
14 Bairi yua, jãã, Jesús cʉ̃ cabuerã pʉga wãmo peti rʉpore pʉga pẽnirõ mena macããcʉ̃ jĩcãʉ̃ Judas Iscariote cawãmecʉcʉ na ĩñaʉ ásúpi quetiuparã sacerdote majãrẽ. 15 Na tʉpʉ etari bairo na ĩñupʉ̃:
—Jesure, mʉjãã yʉ ñerotigʉ, cʉ̃ mʉjãã capajĩãmasĩparore bairo. Bairi, ¿tie wapa nocãnacã moneda tiirire yʉre mʉjãã nunibujiocʉti tie wapa? —na ĩñupʉ̃.
Bairo cʉ̃ caĩrõ tʉ̃go, treinta plata moneda tiiri majũ cõñarĩ, Judare cʉ̃ nuniñuparã. 16 Tipaʉ bero Judas pʉame dipaʉ ũno dope bairo camasã mano macãjʉ̃goyupʉ, Jesure cʉ̃ ñerotigʉ.
La Cena del Señor
(Mr 14.12-25; Lc 22.7-23; Jn 13.21-30; 1 Co 11.23-26)
17 Bairi yua, Pascua bose rʉ̃mʉ, caãnijʉ̃gori rʉ̃mʉ, levadura pan cawauarije caasuamanierẽ judío majã na caʉgari rʉ̃mʉ etawʉ. Bairo ti rʉ̃mʉ caetaro ĩña, jãã, Jesús cʉ̃ cabuerã pʉame, cʉ̃tʉ etari, atore bairo cʉ̃rẽ jãã ĩ jẽniñawʉ̃:
—¿Noopʉ marĩ caʉgapeere jãã caqũẽnoyuro mʉ boyati?
18 Bairo jãã caĩjẽniñarõ, atore bairo jãã ĩwĩ:
—Ánája mʉjãã Jerusalẽpʉ. Bairo ti macãrẽ etarã, mʉjãã bócaetagarã jĩcãʉ̃, wii upaʉre. Bairo cʉ̃rẽ bócaeta yua, atore bairo cʉ̃ mʉjãã ĩgarã: “Cabuei bairo ĩñami: ‘Yʉ Pacʉ yʉre cʉ̃ cacũrĩcãrõ merẽ etaro baiya. Bairi mʉ ya wiipʉ yʉ atígʉ, yʉ cabuerã mena Pascua bose rʉ̃mʉrẽ netõgʉ,’ ĩñami marĩrẽ cabuei,” cʉ̃ mʉjãã ĩgarã —jãã ĩwĩ Jesús.
19 Bairo cʉ̃ caĩrõ tʉ̃go, jãã, Jesús cʉ̃ cabuerã, cʉ̃ caĩrõrẽã bairo jãã ápʉ. Bairi ti wiipʉ jãã qũẽnoyuwʉ Pascua rʉ̃mʉ jãã caʉgapeere.
20 Cabero canaiorĩpaʉ caetaro, Jesús pʉame ti wii jããetari mesapʉ ruiwĩ jãã, pʉga wãmo peti rʉpore pʉga pẽnirõ cãnacãʉ̃ majũ cʉ̃ cabuerã mena. 21 Bairo jãã caʉgaruiripaʉ, atore bairo jãã ĩwĩ Jesús:
—Cariape mʉjããrẽ ñiña: Mʉjãã mena macããcʉ̃ jĩcãʉ̃ roro yʉre ĩ bʉsʉjãbuitirocagʉmi.
22 Bairo cʉ̃ caĩrõ tʉ̃go, bʉtioro jãã tʉ̃goña yapapuawʉ. Bairo bairã, apei, apei, Jesure bairo jãã ĩ jẽniñajʉ̃gowʉ̃:
—¿Yʉ mee, yʉ ãnicõãẽtĩmicʉti mʉrẽ caĩbʉsʉjãbuitiri majõcʉ? —jãã, tocãnacãʉ̃pʉa jãã ĩ jẽniñawʉ̃.
23 Bairo jãã caĩrõ, bairo jãã ĩwĩ Jesús:
—Ãni, ãmerẽ yʉ mena atirʉre cʉ̃ pããrẽ cayosene ʉgaʉ pʉame niñami yʉre roro caĩbʉsʉjãbuitirocapaʉ. 24 Torecʉna, yʉ, Camasã Jʉ̃gocʉ, profeta majã yʉ cabaipeere na caquetibʉjʉcũrĩcãrõrẽã bairo yʉ baigʉ. Cabaimiatacʉ̃ãrẽ, ¡yʉre caĩbʉsʉjãbuitirocapaʉre cʉ̃ carorije wapa pairo nigaro! Bairi cʉ̃ cabuiaeticõãta roque, ñubujioricaro —jãã ĩwĩ Jesús.
25 Bairo cʉ̃ caĩrõ tʉ̃go, Judas, Jesure caĩbʉsʉjã buitirocaricʉ ãnacʉ̃ pʉame atore bairo qũĩwĩ Jesure:
—Yʉre cabuei, ¿yʉ mee yʉ ãnicʉti mʉrẽ caĩbʉsʉjãbuitirocapaʉ?
Bairo cʉ̃ caĩrõ:
—Mʉ, caĩrõrẽã bairo mʉ baiya —qũĩwĩ Jesús Judare.
26 Bairo cʉ̃ caĩrõ bero, jãã caʉgatoye, Jesús pʉame cʉ̃ wãmo mena pããrẽ nerĩ, “Dios mʉ ñujãñuña jãã mena,” ĩ yaparo, carecomacã peenerĩ, jãã, cʉ̃ cabuerãrẽ atore bairo ĩrĩ jãã batowĩ:
—Atie pan, yʉ rupaʉ niña. Tiere ʉgaya —jãã ĩwĩ.
27 Bairo ĩ yaparo, cʉ̃ wãmo mena copa etiricarʉre nerĩ, “Dios, mʉ ñujãñuña jãã mena,” qũĩ yaparo, atore bairo ĩrĩ ti copare jãã nuniwĩ:
—Mʉjãã tocãnacãʉ̃ã nipetiro atirʉ macããjẽ ʉse ocore etiya. 28 Atie ʉse oco pʉame yʉ rií niña. Camasã capããrãrẽ na netõõgʉ, yʉ riacoagʉ. Bairo yʉ cariápee jʉ̃gori cawãma wãme camasãrẽ Dios cʉ̃ caátibojacũrĩqũẽ etacoaya. 29 Cariape mʉjããrẽ ñiña: Ãmea mʉjãã mena ʉse ocore pʉgani yʉ etinemoetigʉ yʉ Pacʉ cʉ̃ carotimasĩrĩpaʉ tunu caetaro marĩ caetinemoparo jʉ̃goye —jãã ĩwĩ Jesús.
Jesús anuncia que Pedro lo negará
(Mr 14.26-31; Lc 22.31-34; Jn 13.36-38)
30 Ĩ yaparo, salmos basarique mena Diore jãã basapeowʉ. Basapeo yaparo yua, jãã acoápʉ́ Olivo cawãmecʉti buropʉ. 31 Bairo jãã caátó, atore bairo jãã ĩwĩ Jesús:
—Ãme ñami mʉjãã nipetiro aperãrẽ uwirã, yʉ mʉjãã aweyocoagarã. Mʉjãã cabaipeere ĩ quetibʉjʉ jʉ̃goyeticũñañupã profeta majã Dios yaye woaturica tutipʉ: ‘Ovejare cacoteire camasã na capajĩãrõ yʉ ẽñotaetigʉ. Bairo cʉ̃rẽ na capajĩãrõ bero cʉ̃ yarã oveja pʉame ábatapeticoagarãma,’ ĩ quetibʉjʉ jʉ̃goyeticũñañupã. 32 Tunu bairoa apeyera, yʉ pʉame cariacoatacʉ nimicʉ̃ã, yʉ caticoagʉ tunu. Bairo cati yua, mʉjãã jʉ̃goye Galilea yepapʉ yʉ ágʉ —jãã ĩwĩ Jesús.
33 Bairo cʉ̃ caĩrõ bero, Pedro pʉame bairo qũĩwĩ:
—Ãnoa yʉ mena macããna nipetiro mʉrẽ na caaweyocoamiatacʉ̃ãrẽ, yʉ pʉame roque di rʉ̃mʉ ũno mʉ yʉ aweyoetigʉ.
34 Bairo cʉ̃ caĩrõ, bairo qũĩwĩ Jesús:
—Pedro, cariape mʉrẽ ñiña: Ãme ñami ãbocʉ cʉ̃ capiiparo jʉ̃goye itiani, “Cʉ̃ yʉ masĩẽtĩña Jesure,” yʉ mitogʉ —qũĩwĩ Jesús Pedrore.
35 Pedro pʉame bairo qũĩwĩ:
—Mʉ mena yʉre na capajĩãrocagamiatacʉ̃ãrẽ, “Cʉ̃ yʉ masĩẽtĩña Jesure,” ñitoetimajũcõãgʉ —qũĩwĩ Pedro Jesure.
Bairo cʉ̃ caĩrõ tʉ̃go, jãã, Jesús cʉ̃ cabuerã cʉ̃ã nipetiro, bairo jeto cʉ̃ jãã ĩwʉ̃.
Jesús ora en Getsemaní
(Mr 14.32-42; Lc 22.39-46)
36 Bairi Jesús mena jãã etawʉ Getsemaní cawãmecʉtopʉ. Bairo jãã caetaro, bairo jãã ĩwĩ Jesús:
—Ato ruicoteya mai. Jõ jãñurõpʉ Diore cʉ̃ jẽnigʉ yʉ átiya.
37 Ĩ yaparo, Pedro, bairi pʉgarã Zebedeo pũnaa mena jõjãñurõpʉ na neámí Jesús. Bairo ácʉ́, bʉtioro tʉ̃goña yapapuayupʉ Jesús. 38 Bairi atore bairo na ĩñupʉ̃ Pedrojããrẽ:
—Riaʉre bairo yʉ tʉ̃goña yapapuaya. Mʉjãã pʉame cãniena, atoa yʉ mʉjãã cotewa.
39 Ĩ yaparo, na jʉ̃goye jãñurõpʉ ánemoñupʉ̃ Jesús. Ánemo yua, cʉ̃ rʉpopaturi mena etanumurĩ yepapʉ cʉ̃ riapére mucũmuáti bairo Diore qũĩ jẽniñupʉ̃: “Caacʉ, mʉ cabooata, atie roro yʉ canetõpeere yʉ mʉ netõõbojagʉ. Bairopʉa, yʉ caborore bairo to baieticõãto. Mʉ caborore bairo roque to baiáto,” ĩ jẽniñupʉ̃.
40 Cabero tunu ásúpʉ Jesús, Pedrojãã na caãnopʉ. Bairo cacãnirãpʉ̃rẽ na etayupʉ. Bairi qũĩñupʉ̃ Jesús Pedrore:
—¿Jĩcã hora ũnoacã cãniena, yʉ mʉjãã cotemasĩẽtĩñati? 41 Cãniena, wãmʉnʉcãrĩ Diore cʉ̃ jẽniña, wãtĩ mʉjããrẽ cʉ̃ caĩtoetiparore bairo ĩrã. Bairo yʉ mʉjãã caaweyocoagaetimiatacʉ̃ãrẽ, mʉjãã rupaʉ pʉame tutuaetiya —na ĩñupʉ̃.
42 Ĩ yaparo, ásúpʉ tunu Jesús, Diore cʉ̃ jẽninemoʉ ácʉ́. Á yua, bairo qũĩ jẽninemoñupʉ̃ tunu: “Caacʉ, roro yʉ cabaipeere mʉ caẽñotagaeticõãta, bairoa to baiáto. Yʉ caborore bairo to baieticõãto. Mʉ caborore bairo roque to baiáto,” ĩ jẽniñupʉ̃.
43 Ĩ jẽni yaparo, tunucoásúpʉ Jesús Pedrojãã tʉpʉ. Bairo cacãnirãpʉ̃rẽ na etayupʉ tunu. Na pʉame wʉgoa cʉtiri ĩñapãã masĩẽsuparã. 44 Bairo na cabairo ĩña yua, ásúpʉ Jesús tunu Diore cʉ̃ jẽniácʉ, cʉ̃rẽ cʉ̃ cajẽniatatore bairo. 45 Bairo jẽni yaparo, tunucoásúpʉ Jesús Pedrojãã na caãnopʉ. Bairo natʉ eta, atore bairo na ĩñupʉ̃:
—¿Nopẽĩrã mai cacãnirãrẽ bairo mʉjãã nicõãnucũñati? Yʉ, Camasã Jʉ̃gocʉre, carorã carorije cawapa cʉ̃gorãrẽ yʉ na canunirocaripaʉ etaya merẽ. 46 Bairi, wãmʉnʉcãña. ¡Jito! Yʉre caĩbʉsʉjãbuitirocari majõcʉ pʉame marĩtʉ atíyami merẽ —na ĩñupʉ̃ Jesús Pedrojããrẽ.
Arrestan a Jesús
(Mr 14.43-50; Lc 22.47-53; Jn 18.2-11)
47 Bairo cʉ̃ caĩãno, Judas, jãã, Jesús cʉ̃ cabuerã mena macããcʉ̃ jĩcãʉ̃ caãninucũmiatacʉ pʉame etawĩ. Cʉ̃ mena capããrã camasã cʉ̃ã etawã. Na pʉame jarericapãĩrĩ, bairi yucʉ rʉcaari cʉ̃ãrẽ cʉ̃gori etawã. Sacerdote majã quetiuparã, bairi aperã judío majã cabʉtoa camasĩrã na cajoatana ãma. 48 Mai, na caetaparo jʉ̃goye, Judas pʉame atore bairo na ĩñupʉ̃ Jesure cañeranárẽ: “Cʉ̃ wasopanarẽ ũpũrĩ yʉ cajẽnipaʉ pʉame Jesús nigʉmi. Bairo mʉjãã pʉame cʉ̃ yʉ caáto ĩñarã, cʉ̃rẽ mʉjãã ñegarã,” na ĩñupʉ̃. 49 Bairo Judas Jesutʉ etari, atore bairo qũĩ jẽniwĩ:
—¡Cabuei, mʉ ãnimiñati!
Bairo caroaro mena qũĩtori cʉ̃ ũpũwĩ. 50 Bairo cʉ̃ caáto, Jesús pʉame atore bairo qũĩwĩ:
—Judas, yʉ bapa caãnimiatacʉ, mʉ caátigarijere jicoquei ása.
Bairo cʉ̃ caĩrõ, Judas mena caetari majã pʉame Jesure etari, cʉ̃ ñecoámá.
51 Mai, bairo Jesure na caáto ĩñarĩ, jĩcãʉ̃ jãã mena macããcʉ̃ pʉame sacerdote majã quetiupaʉ ʉ̃mʉrẽ cʉ̃ ãmorõrẽ patañocõã jowĩ. 52 Bairo cʉ̃ caáto ĩña, atore bairo qũĩwĩ Jesús:
—Bairo ápericõãña. Noa ũna nipetirã jarericapãĩrĩ mena caãmeoqũẽnucũrã, aperã ya jarericapãĩrĩ mena pajĩãecori riacoagarãma. 53 ¿Dios yʉre cʉ̃ cajʉátinemobujiopeere mʉ tʉ̃goñaẽtĩñati? Yʉ Pacʉre cʉ̃ yʉ cajẽniata, ángelea majã pʉga wãmo peti rʉpore pʉga pẽnirõ cãnacã poa ejericito poa majũrẽ yʉ jobujioʉmi. 54 Baipʉa, bairo cʉ̃ caáto, yʉ boetiya. Cʉ̃ cajoata, nipetiro baipetietibujioro Dios bʉsʉrica tutipʉ profeta majã na caĩquetibʉjʉ jʉ̃goyeticũrĩcãrõrẽ bairo —qũĩwĩ Jesús caʉ̃mʉrẽ cacãmii tumiatacʉre.
55 Ĩ yaparo, bairo ĩnemowĩ Jesús cʉ̃rẽ cañerĩ majãrẽ:
—¿Nopẽĩrã cajerutiri majõcʉ yʉ caãnorẽ bairo jarericapãĩrĩ mena, bairi yucʉ rʉcaari mena yʉ mʉjãã ñerã atíati? Tocãnacã rʉ̃mʉa mʉjãã watoa yʉ ãninucũãpʉ̃ templo wiipʉre. Bairo yʉ caãnimiatacʉ̃ãrẽ, ni jĩcãʉ̃ ũcʉ̃ mʉjãã mena macããcʉ̃ yʉ ñeemi. 56 Bairopʉa, nipetiro yʉ mʉjãã caátie Dios bʉsʉrica tutipʉ profeta majã na caĩquetibʉjʉ jʉ̃goyeticũrĩqũẽrẽ bairo baietaro baiya —na ĩwĩ.
Tipaʉ caãno yua, jãã, Jesús cʉ̃ cabuerã uwirã, Jesure jãã rutiweyo peticoápʉ́.
Jesús ante la Junta Suprema
(Mr 14.53-65; Lc 22.54-55, 63-71; Jn 18.12-14, 19-24)
57 Bairi Jesure cañerĩ majã pʉame Caifás, sacerdote majã quetiupaʉ majũ ya wiipʉ cʉ̃ neásúparã. Mai, ti wiire merẽ ãñuparã Moisés ãnacʉ̃ cʉ̃ caroticũrĩqũẽrẽ cajʉ̃gobueri majã, bairi aperã judío majã cabʉtoa camasĩrã cʉ̃ã, ti ñamirẽ caneñaetaatana. 58 Bairi Jesure ti wiipʉ na caneátó, Pedro pʉame yoajãñurõpʉa na ĩñaʉsayupʉ. Bairo ti wiire na cajããetaro bero, Pedro cʉ̃ã etayupʉ ti wii macã yepa majũpʉ. Bairi ti yepa ẽñotaricarore jããetari, templo coteri majã guardia mena ruiyupʉ, “¿Dope bairo Jesure cʉ̃ na áti yaparo jorãati?” ĩgʉ.
59 Bairi ti wii pupeapʉ sacerdote majã quetiuparã, bairi nipetiro Junta Suprema macããna mena Jesús cʉ̃ cayasiro boyuparã. Bairi, “¿di wãme carorije cʉ̃ ásupari?” ãmeo ĩ macãñuparã na majũ. “¿Dope bairo cʉ̃ caátaje wapa cʉ̃ marĩ pajĩãrotiyati?” 60 Bairo ãmeo ĩmacãmirãcʉ̃ã, dope bairo cʉ̃ caátaje wapa cʉ̃ na capajĩãrotimasĩpeere bócaesuparã. Camasã capããrã Jesús cʉ̃ caĩrĩqũẽrẽ na caĩtonetõmiatacʉ̃ãrẽ, dope bairo cʉ̃ caĩrĩqũẽ wapa cʉ̃ na capajĩãrotimasĩpeere bócaesuparã. Cabero aperã caĩtorã pʉgarã atore bairo na ĩñuparã:
61 —Ãni Jesús, cʉ̃ caĩrĩqũẽrẽ jãã tʉ̃gowʉ. Bairo ĩwĩ: “Dios ya wii templore yʉ rocacõãgʉ. Bairo áti yaparori, itia rʉ̃mʉ bero yʉ pʉame yʉ wasoanʉcõgʉ tunu ape wii yʉ camasĩrĩjẽ mena,” ĩwĩ Jesús —qũĩ bʉsʉjãñuparã.
62 Bairo na caĩquetibʉjʉro tʉ̃go, sumo sacerdote pʉame wãmʉnʉcãrĩ atore bairo qũĩñupʉ̃ Jesure:
—¿Mʉna mee mʉrẽ na ĩñati? Roro mʉrẽ na caĩbʉsʉmiatacʉ̃ãrẽ, ¿nopẽĩ narẽ mʉ yʉetiyati? —qũĩ jẽniñañupʉ̃ Jesure.
63 Jesús pʉame cʉ̃ yʉeticõãñupʉ̃. Bairo cʉ̃ cayʉeto ĩña, atore bairo qũĩnemoñupʉ̃ tunu sumo sacerdote Jesure:
—Dios, tocãnacã rʉ̃mʉ caãnicõãninucũʉ̃, cʉ̃ carotiro mena mʉ yʉ quetibʉjʉ rotiya jããrẽ: ¿Cariapea, Mesías, Dios macʉ̃ majũ mʉ ãniñati?
64 Bairo cʉ̃ caĩrõ, atore bairo qũĩñupʉ̃ Jesús:
—Mʉ caĩrõrẽã bairo cʉ̃ã yʉ ãniña. Tunu bairoa ãme beroaca Nipetiro Carotimasĩ tʉpʉ cariape nʉgõãrẽ yʉ caruiro mʉjãã ĩñamʉgõjogarã. Bairi tunu oco poa buseri watoapʉ ati yepare acʉ́ yʉ caruiató cʉ̃ãrẽ mʉjãã ĩñamʉgõjogarã —qũĩñupʉ̃ Jesús sumo sacerdotere.
65 Bairo cʉ̃ caĩrõ tʉ̃go, sumo sacerdote pʉame cʉ̃ yaro jutirore tʉ̃gãworocacõã joyupʉ. Bairo átiri:
—¡Roro majũ ĩcõãñami Diore, bairo cʉ̃ caĩata! Roro cʉ̃ caĩrĩqũẽrẽ marĩrẽ caquetibʉjʉnemoparãrẽ na marĩ macãnemoetigarã. Merẽ marĩ majũpʉa marĩ tʉ̃go yaparoya roro cʉ̃ caĩrĩjẽrẽ —ĩñupʉ̃.
66 Bairi, “¿Dope bairo cʉ̃ marĩ ánaati?” na ĩñupʉ̃ sumo sacerdote cʉ̃ ya wiire caneñaatíatanarẽ. Bairo cʉ̃ caĩrõ, to macããna pʉame bairo ĩñuparã:
—Roro cʉ̃ caĩrĩjẽ wapa cʉ̃ marĩ pajĩã rocarotigarã.
67 Ĩ yaparo, Jesús riapépʉ cʉ̃ ʉco eyotuyuparã. Bairi tunu cʉ̃ bapeyuparã. Aperã tunu cʉ̃ caapeere jutii asero mena jiyabiatori, cʉ̃ riapére cʉ̃ payuparã. 68 Bairo átiri, qũĩ jẽniñañuparã:
—Mʉ, Dios cʉ̃ cajoʉ ãnirĩ mʉ camasĩrĩjẽ jʉ̃gori jãã quetibʉjʉya: ¿Noa ãmerẽ mʉrẽ na paayati? —qũĩ epeyuparã to macããna Jesure.
Pedro niega conocer a Jesús
(Mr 14.66-72; Lc 22.56-62; Jn 18.15-18, 25-27)
69 Bairo na cabaiãno, Pedro pʉame ti wii macã yepa majũrẽ ruiyupʉ. Bairo cʉ̃ caruiro, jĩcãõ paabojari majõco pʉame cʉ̃tʉ etari bairo qũĩñupõ:
—Mʉ cʉ̃ã, Jesús, Galilea yepa macããcʉ̃ mena mʉ áñesẽãwʉ̃. Cʉ̃ã mʉ ãcʉ̃.
70 Pedro pʉame ĩtoʉ, nipetiro to macããna na catʉ̃goro cõ ĩñupʉ̃:
—Yʉ masĩẽtĩña. ¿Ñe ũnierẽ yʉ mʉ jẽniñañati? Cʉ̃ yʉ masĩẽtĩña Jesure.
71 Bairo cõ ĩ yaparo yua, ti yepa ẽñotarica jope tʉpʉ ásúpʉ Pedro. Topʉ cʉ̃ caetanʉcãrõ, apeo carõmio Pedrore qũĩñarĩ atore bairo na ĩñupõ cõtʉ caãnarẽ:
—Ãni cʉ̃ã Jesús, Nazaret macããcʉ̃ mena cabapacʉtinucũatacʉ ãcʉ̃mi.
72 Pedro pʉame cõ ĩñupʉ̃:
—¡Dios mena ñiña! ¡Cʉ̃ yʉ masĩẽtĩmajũcõãña Jesure!
73 Cabero tunu to macããna Pedrotʉ etari bairo qũĩñuparã:
—Bairo ĩcũʉ̃ miña, mʉa, Jesús mena macããcʉ̃ majũ mʉ ãniña. Mʉ cabʉsʉrijepʉ cʉ̃ã Galilea macããna na cabʉsʉrore bairo mʉ bʉsʉya. Bairi na mena macããcʉ̃ mʉ ãniña.
74 Bairo na caĩrõ tʉ̃go, Pedro pʉame na ĩñupʉ̃:
—¡Tame, cariape Dios mena mʉjããrẽ ñiña! Netõjãñurõ merẽ mʉjããrẽ, “Cʉ̃ yʉ masĩẽtĩña,” mʉjãã ñimiñajã —na ĩñupʉ̃.
Bairo Pedro cʉ̃ caĩtoãnipaʉa, jĩcãʉ̃ ãbocʉ piiyupʉ. 75 Bairo cʉ̃ capiiro, Pedro pʉame tʉ̃goña bocayupʉ Jesús cʉ̃ cʉ̃ caĩatajere. “Pedro, ãmeacã ãbocʉ cʉ̃ capiiparo jʉ̃goye itiani, ‘Cʉ̃ yʉ masĩẽtĩña Jesure,’ yʉ mitogʉ,” cʉ̃ caĩatajere tʉ̃goña bocayupʉ. Bairo tʉ̃goña bocari yua, witicoásúpʉ macãpʉ. Topʉ yua, tʉ̃goña yapapuari bʉtioro otiyupʉ Pedro.