3
1 Ebenso ihr Frauen, seid euren eigenen Männern unterwürfig, damit, wenn auch einige dem Wort nicht gehorchenO. glauben, sie durch den WandelO. das Verhalten; so auch V. 16 der Frauen ohne Wort mögen gewonnen werden, 2 indem sie euren in Furcht keuschen Wandel angeschaut haben; 3 deren Schmuck nicht der äußere sei durch Flechten der Haare und Umhängen von Gold oder Anziehen von Kleidern, 4 sondern der verborgene Mensch des Herzens in dem unverweslichen Schmuck des sanften und stillen Geistes, der vor Gott sehr köstlich ist. 5 Denn so schmückten sich auch einst die heiligen Frauen, die ihre Hoffnung auf Gott setzten, indem sie ihren eigenen Männern unterwürfig waren: 6 wie Sara dem Abraham gehorchte und ihn Herr nannte, deren Kinder ihr geworden seid, wennO. indem ihr Gutes tut und keinerlei Schrecken fürchtet.
7 Ihr Männer ebenso, wohnt bei ihnen nach ErkenntnisO. mit Einsicht als bei einem schwächeren Gefäß, dem weiblichen, ihnen Ehre gebend, als die auch Miterben der Gnade des Lebens sind, damit eure Gebete nicht verhindert werden.
8 Endlich aber seid alle gleichgesinnt, mitleidig, voll brüderlicher Liebe, barmherzig, demütigO. niedriggesinnt, 9 und vergeltet nicht Böses mit Bösem oder Scheltwort mit Scheltwort, sondern im Gegenteil segnet, weil ihr dazu berufen worden seid, dass ihr Segen ererbt. 10 „Denn wer das Leben lieben und gute Tage sehen will, der enthalte seine Zunge vom Bösen und seine Lippen, dass sie nicht Trug reden; 11 er wende sich ab vom Bösen und tue Gutes; er suche Frieden und jage ihm nach; 12 denn die Augen des Herrn sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Flehen; das Angesicht des Herrn aber ist gegen die, die Böses tun.“Ps. 34,13–17 13 Und wer ist, der euch Böses tun wird, wenn ihr Nachahmer des Guten geworden seid? 14 Aber wenn ihr auch leiden solltet um der Gerechtigkeit willen, glückselig seid ihr! Fürchtet aber nicht ihre Furcht, noch seid bestürzt, 15 sondern heiligt Christus, den HerrnEig. den Herrn, den Christus, in euren Herzen.Vergl. Jes. 8,12.13 Seid aber jederzeit bereit zur Verantwortung gegen jeden, der Rechenschaft von euch fordert über die Hoffnung, die in euch ist, 16 aber mit Sanftmut und Furcht; indem ihr ein gutes Gewissen habt, damit, worin sie gegen euch als Übeltäter reden, die zuschanden werden, die euren guten Wandel in Christus verleumden. 17 Denn es ist besser, wenn der Wille Gottes es willEig. wollen sollte, für Gutestun zu leiden, als für Bösestun. 18 Denn es hat jaW. auch Christus einmal für Sünden gelitten, der Gerechte für die Ungerechten, damit er uns zu Gott führe, getötet nachO. indem Fleisch, aber lebendig gemacht nachO. indem Geist, 19 in dem er auch hinging und predigte den Geistern, die im Gefängnis sind, 20 die einst ungehorsam warenO. nicht glaubten, als die Langmut Gottes harrte in den Tagen Noahs, während die Arche zugerichtet wurde, in dieO. in die eingehend wenige, das ist acht Seelen, durch WasserO. durch Wasser hindurch gerettet wurden, 21 welches Gegenbild auch euch jetzt errettet, das ist die Taufe (nicht ein Ablegen der Unreinigkeit des Fleisches, sondern das BegehrenO. die Forderung, das Zeugnis eines guten Gewissens vorEig. zu, an Gott) durch die Auferstehung Jesu Christi, 22 der, in den Himmel gegangen, zur Rechten Gottes ist, indem Engel und Gewalten und Mächte ihm unterworfen sind.
3:1 O. glauben
3:1 O. das Verhalten; so auch V. 16
3:6 O. indem
3:7 O. mit Einsicht
3:8 O. niedriggesinnt
3:12 Ps. 34,13–17
3:15 Eig. den Herrn, den Christus
3:15 Vergl. Jes. 8,12.13
3:17 Eig. wollen sollte
3:18 W. auch
3:18 O. in
3:18 O. in
3:20 O. nicht glaubten
3:20 O. in die eingehend
3:20 O. durch Wasser hindurch
3:21 O. die Forderung, das Zeugnis
3:21 Eig. zu, an