*10,1 X, 1. Car relie ce chapitre aux deux précédents. Après avoir traité (ch. viii) des rapports des chrétiens avec les idolâtres, relativement aux viandes offertes sur les autels du paganisme, et montré (ch. ix), par divers traits de sa propre conduite, qu’il faut savoir renoncer à ses droits, afin d’éviter une liberté charnelle qui conduit au péché, — il emprunte à l’histoire d’Israël et propose ici (ch. x) d’effrayants exemples des péchés auxquels ce peuple fut entraîné par cette fausse liberté. — Sous la nuée : allusion à la nuée miraculeuse qui les guidait (Ex. xiii, 21), et les couvrait (Ps. cv (104), 39 ; Sag. x, 17 ; xix, 7). Sens : sous la garde et la conduite de Yahweh.
†10,2 2. Baptisés en Moïse, liés, engagés par la confiance et l’obéissance envers Moïse, médiateur entre Dieu et le peuple pour la première alliance, et cela en vertu d’une sorte de baptême dans la nuée et dans la mer.
‡10,3 3. Le même aliment, la manne (Ex. xvi, 15) spirituel, parce qu’il était le résultat d’un miracle (Ps. lxxviii (77), 124 ; cv (104), 40 ; Sag. xvi, 20), et surtout parce qu’il figurait une manne supérieure, la sainte Eucharistie (Jean, vi, 48 sv.).
§10,4 4. Breuvage spirituel : allusion à l’eau que Dieu fit jaillir du rocher, la première année du voyage dans le désert, à Raphidim (Exod. xvii, 6), et la dernière, dans le désert de Sin (). — Spirituel : à cause de son origine miraculeuse. — Le rocher spirituel qui les accompagnait, ce n’est pas la pierre matérielle dont Moïse fit jaillir une source d’eau ; c’était J.-C., Verbe éternel, conducteur et protecteur du peuple élu dans sa marche vers la terre promise. En effet, dans la narration mosaïque c’est Yahweh qui se tient sur le rocher (Exod. xvii, 6) ; c’est à lui, et non pas à la pierre matérielle que Moïse doit parler (Nombr. xx, 8) ; c’est lui qui fait sourdre les eaux miraculeuses.
*10,6 6. Voy. Nombr. xi, 4 sv.
†10,7 7. Ex. xxxii, 6.
‡10,8 8. Vingt-trois mille : il est dit vingt-quatre mille, Nombr. xxv, 1-9 : peut-être faute de copiste.
§10,10 10. Ex. xv, 24 ; xvii, 3 ; Nombr. xi, 4 sv. 33 ; xvi, 25 sv., 41 sv.
*10,11 11. Toutes manque dans beaucoup de manuscrits.
†10,12 12. Conclusion de tout ce qui précède.
‡10,13 13. Appréhendât dans la Vulgate est probablement une faute ; les anciens manuscrits de cette version, la plupart des Pères et le missel romain ont apprehendit. — Humaine, en rapport avec les forces de l’homme, soutenu par les secours ordinaires de la grâce. — D’en sortir victorieusement. Vulgate, le moyen d’en tirer avantage, un profit provendum au lieu de exitum.
§10,16 16. Le calice, la coupe eucharistique (Matth. xxvi, 27 ; Marc, xiv, 23). — Le pain céleste de l’eucharistie (Luc, xxii, 19 ; comp. Act. ii, 46).
*10,25 25. Aucune question : sans demander si telle viande, mise en vente, n’a pas fait, partie d’une victime offerte en sacrifice.
†10,26 26. Citation du Ps. xxiv (23), 1. Comp. I Tim. iv, 4.
‡10,28 28. Si quelqu’un des convives, probablement, dans la pensée de l’Apôtre, un chrétien de conscience faible (viii, 7 sv.).