*22,1 XXII. 1 sv. Cette description a la plus grande analogie avec celle d’Ézéchiel, chap. xlvii. 1-12, et toutes deux font allusion à celle du paradis terrestre, Gen. ii, 10, Comp. et .
†22,2 2. Le fleuve, jaillissant du trône, coule au milieu de la rue de la ville. D’autres : Au milieu de la rue de la ville et sur les deux bords du fleuve, se trouvent, etc. Comp. Zach. xiv, 8 ; Jean, iv, 14 ; vii, 37 sv.
‡22,6 6. L’ange : comme au chap. xix, 9, celui qui parle n’est pas expressément désigné. Le contexte porte à croire que c’est l’ange spécialement envoyé par le Seigneur pour montrer à S. Jean toutes ces choses (v. 8 ; comp. v. 16 et i, 1). Cet ange parlait au nom de Jésus-Christ, dont il tenait la place, pour attester la vérité de toutes ces révélations. — Sûres : Vulgate, très sûres.
§22,9 9. Σύνδουλός, m. à m. ton compagnon dans le service de Dieu.
*22,14 14. Lavent leurs robes (Vulg. dans le sang de l’Agneau, emprunté à vii}}, 14), sanctifient leur vie. Une variante assez répandue porte pratiquent ces commandements.
†22,16 16. Pour les Églises : en leur faveur, ou à leur sujet. Vulg. dans les Églises.
‡22,19 19. De l’arbre de la vie. La Vulgate, suivant une leçon moins autorisée, met : du livre de la vie ; elle ajoute aussi : et des choses qui sont écrites.
§22,20 20. J.-C., avant de prendre congé du Voyant, confirme l’espérance de l’Église par ces mots : Oui, je viens bientôt ; à quoi Jean répond au nom de l’Église : Venez, etc. Comp. I Cor. xvi, 22.
*22,21 21. Cette conclusion présente dans les manuscrits plusieurs variantes dont la principale, avec celles indiquées dans le texte par les crochets, est : que la grâce du Seigneur Jésus soit avec les Saints. Vous tous, les fidèles, et spécialement ceux des sept Églises d’Asie (i, 4).