22
On resta trois ans sans guerre entre la Syrie et Israël. La troisième année, Josaphat, roi de Juda, descendit auprès du roi d'Israël. Le roi d'Israël dit à ses serviteurs : « Savez-vous que Ramoth en Galaad est à nous, et nous ne faisons rien pour la reprendre des mains du roi de Syrie ? » Il demanda à Josaphat : « Iras-tu avec moi combattre à Ramoth en Galaad ? »
Josaphat répondit au roi d'Israël : « Je suis comme toi, mon peuple est comme ton peuple, mes chevaux sont comme tes chevaux. » Josaphat dit encore au roi d'Israël : « Consulte d'abord, je te prie, la parole du SEIGNEUR. »
Alors le roi d'Israël rassembla les prophètes, au nombre d'environ quatre cents hommes, et leur dit : « Dois-je aller combattre contre Ramoth en Galaad, ou dois-je m'en abstenir ? »
Ils répondirent : « Monte ; car le Seigneur la livrera entre les mains du roi. »
Mais Josaphat dit : « N'y a-t-il plus ici de prophète du SEIGNEUR, pour que nous puissions le consulter ? »
Le roi d'Israël répondit à Josaphat : « Il y a encore un homme par qui nous pourrions consulter le SEIGNEUR, Michée, fils d'Jimla ; mais je le déteste, car il ne prophétise rien de bon à mon sujet, mais seulement du mal. »
Josaphat dit : « Que le roi ne parle pas ainsi ! »
Alors le roi d'Israël appela un officier et lui dit : « Fais venir au plus vite Michée, fils d'Jimla. »
10 Or, le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, revêtus de leurs habits royaux, sur une esplanade à l'entrée de la porte de Samarie ; et tous les prophètes prophétisaient devant eux. 11 Sédécias, fils de Kenaana, s'était fait des cornes de fer, et il dit : « Ainsi parle le SEIGNEUR : « Avec ces cornes, tu frapperas les Syriens jusqu'à ce qu'ils soient anéantis. » » 12 Tous les prophètes prophétisaient de même, en disant : « Monte à Ramoth en Galaad, et tu prospéreras ; car le SEIGNEUR la livrera entre les mains du roi. »
13 Le messager qui était allé appeler Michée lui parla ainsi : « Voici, les prophètes, d'une seule voix, annoncent du bien au roi. Je te prie, que ta parole soit comme la parole de l'un d'eux, et annonce de bonnes choses. »
14 Michée répondit : « Le SEIGNEUR est vivant ! Ce que le SEIGNEUR me dira, je le dirai. »
15 Lorsqu'il fut arrivé auprès du roi, le roi lui demanda : « Michée, irons-nous combattre à Ramoth en Galaad, ou nous en abstiendrons-nous ? »
Il lui répondit : « Monte, et tu prospéreras ; et le SEIGNEUR la livrera entre les mains du roi. »
16 Le roi lui dit : « Combien de fois devrai-je t'adjurer de ne me dire que la vérité au nom du SEIGNEUR ? »
17 Michée répondit : « J'ai vu tout Israël dispersé sur les montagnes, comme des brebis qui n'ont point de berger. Et le SEIGNEUR a dit : « Ces gens n'ont point de maître ; que chacun d'eux retourne en paix dans sa maison ! » »
18 Le roi d'Israël dit à Josaphat : « Ne te l'avais-je pas dit ? Il ne prophétise rien de bon à mon sujet, mais seulement du mal. »
19 Michée reprit : « Écoute donc la parole du SEIGNEUR. J'ai vu le SEIGNEUR assis sur son trône, et toute l'armée des cieux se tenant près de lui, à sa droite et à sa gauche. 20 Et le SEIGNEUR dit : « Qui séduira Achab, pour qu'il monte à Ramoth en Galaad et qu'il y tombe ? » L'un répondit d'une manière, et l'autre d'une autre.
21 Un esprit s'avança, se tint devant le SEIGNEUR, et dit : « Moi, je le séduirai. »
22 Le SEIGNEUR lui demanda : « Comment ? »
Il répondit : « Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. »
Le SEIGNEUR lui dit : « Tu le séduiras, et tu y réussiras. Sors, et fais ainsi. » 23 Maintenant donc, voici, le SEIGNEUR a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voici ; et le SEIGNEUR a prononcé du mal contre toi. »
24 Alors Sédécias, fils de Kenaana, s'approcha, frappa Michée sur la joue, et dit : « Par quel chemin l'Esprit du SEIGNEUR est-il sorti de moi pour te parler ? »
25 Michée répondit : « Voici, tu le verras le jour où tu iras de chambre en chambre pour te cacher. »
26 Le roi d'Israël dit : « Prends Michée, et ramène-le vers Amon, le gouverneur de la ville, et vers Joas, le fils du roi. 27 Tu diras : « Ainsi parle le roi : Mettez cet individu en prison, et nourrissez-le du pain de l'affliction et de l'eau de l'affliction, jusqu'à ce que je revienne en paix. » »
28 Michée dit : « Si tu reviens en paix, le SEIGNEUR n'a point parlé par moi. » Il ajouta : « Écoutez, vous tous, peuples ! »
29 Le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent donc à Ramoth en Galaad. 30 Le roi d'Israël dit à Josaphat : « Je vais me déguiser pour aller au combat, mais toi, revêts tes habits royaux. » Le roi d'Israël se déguisa et alla au combat.
31 Or, le roi de Syrie avait donné cet ordre aux trente-deux chefs de ses chars : « Ne combattez ni petit ni grand, mais seulement le roi d'Israël. »
32 Lorsque les chefs des chars virent Josaphat, ils dirent : « Certainement, c'est le roi d'Israël ! » et ils se dirigèrent vers lui pour l'attaquer. Josaphat poussa un cri. 33 Lorsque les chefs des chars virent que ce n'était pas le roi d'Israël, ils cessèrent de le poursuivre. 34 Alors un homme tira de son arc au hasard, et frappa le roi d'Israël au défaut de la cuirasse. Le roi dit donc au conducteur de son char : « Fais demi-tour et fais-moi sortir du champ de bataille, car je suis gravement blessé. » 35 Le combat s'intensifia ce jour-là. Le roi fut maintenu debout dans son char face aux Syriens, et il mourut le soir. Le sang de la blessure coula au fond du char. 36 Vers le coucher du soleil, un cri parcourut l'armée, disant : « Chacun à sa ville, et chacun à son pays ! »
37 Ainsi mourut le roi. Il fut transporté à Samarie, et on y enterra le roi. 38 On lava le char à l'étang de Samarie ; et les chiens en léchèrent le sang, à l'endroit où se lavaient les prostituées, selon la parole que le SEIGNEUR avait prononcée.
39 Le reste des actes d'Achab, tout ce qu'il a fait, la maison d'ivoire qu'il a construite, et toutes les villes qu'il a bâties, cela n'est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d'Israël ? 40 Achab s'endormit donc avec ses pères ; et Achazia son fils régna à sa place.
41 Josaphat, fils d'Asa, commença à régner sur Juda la quatrième année d'Achab, roi d'Israël. 42 Josaphat avait trente-cinq ans lorsqu'il commença à régner, et il régna vingt-cinq ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Azouba, fille de Schilchi. 43 Il marcha dans toute la voie de son père Asa. Il ne s'en détourna point, faisant ce qui est droit aux yeux du SEIGNEUR. Toutefois, les hauts lieux ne disparurent pas. Le peuple offrait encore des sacrifices et brûlait de l'encens sur les hauts lieux. 44 Josaphat fit la paix avec le roi d'Israël.
45 Le reste des actes de Josaphat, ses prouesses qu'il a montrées, et les guerres qu'il a menées, cela n'est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda ? 46 Il chassa du pays le reste des prostitués sacrés, qui avaient survécu aux jours de son père Asa. 47 Il n'y avait point de roi en Édom. C'était un intendant qui gouvernait. 48 Josaphat construisit des navires de Tarsis pour aller à Ophir chercher de l'or, mais ils n'y allèrent pas, car les navires firent naufrage à Etsyon-Guéber. 49 Alors Achazia, fils d'Achab, dit à Josaphat : « Laisse mes serviteurs aller avec tes serviteurs sur les navires. » Mais Josaphat ne voulut pas. 50 Josaphat s'endormit avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David son père. Et Joram son fils régna à sa place.
51 Achazia, fils d'Achab, commença à régner sur Israël à Samarie la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda, et il régna deux ans sur Israël. 52 Il fit ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR, et il marcha dans la voie de son père, dans la voie de sa mère, et dans la voie de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël. 53 Il servit Baal et se prosterna devant lui, et il provoqua la colère du SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, tout comme son père l'avait fait.