3
To Sardis
»Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὰ ἑπτὰ* επτα rell ¦ — TR πνεύματα τοῦ Θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας· ‹Οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι οτι rell ¦ 1 το TR ὄνομα ἔχεις ὅτι οτι f35 Mb,d,e,g,h⅔ ℵA,C,CP,RP,OC,NU,TR ¦ και Ma,f,h⅓,i HF ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ. Γίνου γρηγορῶν, καὶ στήρισον§ στηρισον f35 Mapt,f,hpt,ipt A,C,RP,OC,NU ¦ στηριξον Ma⅙,b,d⅓,e ℵ,CP,TR ¦ στηριζων Mg ¦ τηρησον Ma⅓,d⅔ HF (The evidence for στηριζω is overwhelming against τηρεω; the aorist is stronger than the future.) τὰ λοιπὰ ἃ ἔμελλες ἀποβαλεῖν,* εμελλες αποβαλειν f35 (CP) ¦ 1 αποβαλλειν Mapt,f,ipt RP,HF ¦ ημελλες αποβαλλειν Mapt,e⅓ ¦ εμελλον αποθανειν Mb,ept,hpt (ℵ)A,C,NU ¦ ημελλεν αποθανειν Mg ¦ εμελλον αποθνησκειν Md OC ¦ μελλει αποθανειν TR (‘throw’ is supported by f35 Ma,e⅓,f,i [66%]; ‘die’ is supported by Mb,d,ept,g,hpt ℵA,C [33%]; ‘throw away’ was possibly thought to be too harsh, but is presumably correct [the verb controls the person: “they die”; “you throw”]. The atticized form of the imperfect, η- [27%], loses to ε- [72%]. The aorist is supported by f35 Mb,ept,g,hpt ℵA,C; the present is supported by Ma,d,ept,f,i. Putting it all together, f35 preserves the correct reading.) οὐ γὰρ εὕρηκά σου τὰ ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ μου. μου rell ¦ — Me TR Μνημόνευε οὖν πῶς εἴληφας καὶ ἤκουσας, καὶ τήρει και ηκουσας και τηρει f35 Ma⅙,b,d⅓,e,g,h,ipt ℵA,C,CP,RP,HF,NU,TR ¦ 124 Md⅔ ¦ — Ma,f,h¼,ipt ¦ 123 τηρεν OC (OC is in small print.) καὶ μετανόησον· ἐὰν οὖν μὴ γρηγορήσῃς ἥξω ἐπὶ σὲ§ επι σε f35 Ma,b,ept,f,g,hpt,i ℵ,CP,RP,HF,OC,TR ¦ — Md,ept,hpt A,C,NU (OC is in small print.) ὡς κλέπτης, καὶ οὐ μὴ γνῷς* γνως f35 Md,e,f,gpt,h⅓,ipt A,C,CP,RP,NU,TR ¦ γνωση Ma,b,gpt,h⅔,ipt ℵ,HF,OC ποίαν ὥραν ἥξω ἐπὶ σέ.
» ›Ἀλλ᾿ αλλ f35 Ma,b,d,ept,f,g,hpt,i CP,RP,HF ¦ αλλα Mhpt ℵA,C,OC,NU ¦ — Mept TR ὀλίγα ἔχεις ὀνόματα ολιγα εχεις ονοματα f35 Ma,b,ept,fpt,g,h⅓,ipt CP,RP,HF ¦ ~ 213 Md,ept,h⅔ (ℵ)A,C,OC,NU ¦ ~ 132 Mfpt,i¼ ¦ ~ 213 και TR ἐν Σάρδεσιν ἃ § α rell ¦ οι Md,e,h⅓ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν· καὶ περιπατήσουσιν μετ᾿ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν. Ὁ νικῶν οὕτως* ουτως f35 Ma⅓,hpt,i¼ ℵ(A)C,OC,NU ¦ ουτος Ma⅔,b,c⅕,d,e,f,g,hpt,i CP,RP,HF,TR (ουτως links ‘white’ in verse 5 to ‘white’ in verse 4—the three ancient versions got it right.) περιβαλεῖται περιβαλειται rell ¦ περιβαλλειται CP ¦ περιβαλλεται C ¦ περιβαλειτε A ἐν ἱματίοις λευκοῖς, καὶ οὐ μὴ ἐξαλείψω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκ τῆς Βίβλου τῆς Ζωῆς, καὶ ὁμολογήσω ομολογησω rell ¦ εξομολογησομαι TR [Compare Matthew 10:32.] τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐνώπιον τοῦ Πατρός μου καὶ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ.›
»Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.
To Philadelphia
»Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Φιλαδελφείᾳ§ φιλαδελφεια f35 Mapt,b⅔,d,e⅗,f⅔,g¼,hpt,i⅓ CP,RP,HF,OC,NU,TR ¦ φιλαδελφια Mapt,b⅓,d¼,e⅖,f⅓,gpt,hpt,i⅔ ℵC ¦ φιλαδελφιας M A ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ Ἅγιος, ὁ Ἀληθινός, ὁ ἔχων τὴν κλεῖν* κλειν f35 Ma,b,f,h⅔,i⅔ CP,RP,HF,OC,NU ¦ κλιν ℵA,C ¦ κλειδα Md,e,g,h⅓,i⅓ TR τοῦ του rell ¦ — A,C [+7 mss] NU Δαυίδ, ὁ ἀνοίγων καὶ οὐδεὶς κλείσει κλεισει f35 Ma,b,f(g)h,i CP,RP,HF,OC,NU ¦ κλισει ℵA,C ¦ κλειει Me TR ¦ κλειων Md αὐτήν, εἰ μὴ ὁ ἀνοίγων,§ αυτην ει μη ο ανοιγων (+και κλειων Mg) f35 Ma,fpt,g,h¼,ipt CP,RP,HF ¦ και κλειων Mb,dpt(pt)e,f¼,hpt ℵ,OC,NU ¦ κλειων A ¦ και κλειει M C,TR (We are accustomed to the more balanced form, but the basic point remains the same.) καὶ οὐδεὶς ἀνοίξει·* ανοιξει f35 Ma,b,f,g,h,i ℵ,CP,RP,HF,OC ¦ ανοιγει Me A,C,NU,TR ¦ ανοιγων Md ‹Οἶδά σου τὰ ἔργα. Ἰδού, δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἀνεῳγμένην, ανεωγμενην rell ¦ ηνεωγμενην Mb,e⅓ ℵ,NU ἣν ην rell ¦ και Mept TR οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν· ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου. Ἰδού, δίδωμι§ διδωμι rell ¦ διδω A,C,NU ¦ δεδωκα ℵ ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ, τῶν λεγόντων ἑαυτοὺς Ἰουδαίους εἶναι καὶ οὐκ εἰσίν, ἀλλὰ ψεύδονται—ἰδού, ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξουσιν* ηξουσιν f35 Ma⅙,d⅔,e⅕,f⅖,h⅓ ℵA,C,CP,OC,NU ¦ ηξωσιν Ma,b,c⅖,d⅓,e,f⅗,g,h⅔,i RP,HF,TR (One’s first impression is that the three verbs controlled by ινα are parallel and should be in the same mode, namely subjunctive—γνωσιν is home free, προσκυνησωσιν has a heavy majority [including f35] but with some dissent; with ηξωσιν the dissent becomes stronger, including ⅗ of Family 35 [a preponderance of the better representatives read the indicative]. The generalized splitting suggests that the ‘norm’ of subjunctive with ινα was at work in the minds of the copyists, the more so since the other two verbs are in that mode; but the indicative isn’t all that infrequent, and in this case presumably emphasizes certainty—they will come.) καὶ προσκυνήσωσιν προσκυνησωσιν f35 Ma,b,d⅔,e,f,g,h,i⅔ CP,RP,HF,TR ¦ προσκυνησουσιν Mb⅕,d⅓,e⅕,h¼,i⅓ ℵA,C,OC,NU ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου καὶ γνῶσιν ὅτι οτι f35 Ma,b,f,h¼,i CP,RP,HF ¦ 1 εγω Md,e,g,h ℵA,C,OC,NU,TR ἠγάπησά σε. 10 Ὅτι ἐτήρησας τὸν λόγον τῆς ὑπομονῆς μου, κἀγώ σε τηρήσω ἐκ τῆς ὥρας τοῦ πειρασμοῦ τῆς μελλούσης ἔρχεσθαι ἐπὶ τῆς οἰκουμένης ὅλης, πειράσαι τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς.
11 » ›Ἔρχομαι§ ερχομαι f35 Ma,b,d⅓,e,f,g,h,i ℵA,C,CP,RP,HF,OC,NU ¦ ιδου 1 Md⅔ TR ταχύ. Κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου. 12 Ὁ νικῶν, ποιήσω αὐτὸν στῦλον ἐν τῷ ναῷ τοῦ Θεοῦ μου, καὶ ἔξω οὐ μὴ ἐξέλθῃ ἔτι. Καὶ γράψω ἐπ᾿ αὐτὸν* αυτον rell ¦ αυτου CP ¦ αυτω Md,ept τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ μου, καὶ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως τοῦ Θεοῦ μου—τῆς καινῆς Ἱερουσαλήμ, ἣ καταβαίνει καταβαινει f35 Ma,b,d⅖,e⅓,f,g,h⅓,i CP,RP,HF,OC ¦ καταβαινουσα Md⅗,e⅔,h⅔ ℵA,C,NU,TR ἐκ εκ f35 Ma⅓,d,e,h,i⅗ ℵA,C,CP,RP,OC,NU,TR ¦ απο Ma⅔,b,f,g,h¼,i⅖ HF τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ μου—καὶ τὸ ὄνομά μου§ μου f35 Ma⅙,b,d,e,hpt,ipt ℵA,C,CP,RP,HF,OC,NU,TR ¦ — Ma,e⅙,f,g,hpt,ipt τὸ καινόν.›
13 »Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.
To Laodicea
14 »Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Λαοδικείᾳ ἐκκλησίας* εν λαοδικεια (λαοδικια ℵA,C) εκκλησιας rell ¦ ~ 3 λαοδικεων TR γράψον· Τάδε λέγει ὁ Ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ἀληθινός, ἡ Ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ Θεοῦ· 15 ‹Οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός. Ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός. οφελον ψυχρος ης η ζεστος rell ¦ 12 ειης 45 TR ¦ — Me⅓ A 16 Οὕτως, ὅτι χλιαρὸς εἶ, καὶ οὐ ου f35 Ma,b,e⅓,f,g,hpt,i⅔ CP,RP,HF ¦ ουτε Md,e⅔,hpt,i⅓ ℵA,C,OC,NU,TR ζεστὸς οὔτε ψυχρός,§ ζεστος ουτε ψυχρος rell ¦ ~ 321 A,TR ¦ ζεστρος 23 ει ℵ μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου. 17 Ὅτι λέγεις,* λεγεις f35 Ma,d¼,e,gpt,h¼,i⅔ ℵ,CP,RP,HF ¦ 1 οτι Mb,d,e⅙,f,gpt,h,i⅓ A,C,OC,NU,TR «Πλούσιός εἰμι, καὶ πεπλούτηκα, καὶ οὐδενὸς ουδενος rell ¦ ουδεν M A,C,NU χρείαν ἔχω,» καὶ οὐκ οἶδας ὅτι σὺ εἶ ὁ ταλαίπωρος—καί, ὁ ο f35 Ma,b,e¼,f,g,h⅔,ipt A,CP,RP,HF,OC ¦ — Ma¼,d,e,h⅓,ipt ℵC,NU,TR ἐλεεινὸς καὶ πτωχὸς καὶ τυφλὸς καὶ γυμνός— 18 συμβουλεύω σοι ἀγοράσαι χρυσίον παρ᾿ ἐμοῦ,§ χρυσιον παρ εμου f35 Ma,f,g,h⅔,i⅔ CP,RP,HF ¦ ~ 231 Md,e,h⅓,i⅓ ℵA,C,OC,NU,TR ¦ 1 Mb πεπυρωμένον ἐκ πυρός, ἵνα πλουτήσῃς· καὶ ἱμάτια λευκά, ἵνα περιβάλῃ, καὶ μὴ φανερωθῇ ἡ αἰσχύνη τῆς γυμνότητός σου· καὶ κολλούριον* κολλουριον f35 Md⅕,e¼ A(CP)[NU]TR ¦ κουλουριον Md⅗ ¦ κολλυριον Ma,b,ept,f,g,h⅔,i ℵC,RP,HF,OC (There are at least nine variants, but the only real question is whether to read a single vowel or a diphthong after the double lambda: for the diphthong—f35 Ma⅕,d,ept,f⅙,h⅓ A; for the vowel—Ma,b,ept,f,g,h⅔,i ℵC.) ἔγχρισον ἐπὶ εγχρισον επι f35 CP ¦ 1 Mept TR ¦ ινα εγχριση Ma,b,f,ipt RP,HF,OC ¦ ινα εγχρισαι A,C ¦ εγχρισαι Mgpt (ℵ)NU (There are over 25 variants; Md,ept,gpt,h,ipt are badly splintered; but f35Md,e,g,h agree in omitting ινα, which takes the subjunctive with it, which leaves the imperative in control.) τοὺς ὀφθαλμούς σου, ἵνα βλέπῃς. 19 Ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ ἐλέγχω καὶ παιδεύω· ζήλωσον ζηλωσον f35 Md,e,g,hpt ℵ,CP,RP,TR ¦ ζηλευε Ma,b,f,hpt,i⅗ A,C,0169,HF,OC,NU οὖν καὶ μετανόησον.
20 » ›Ἰδού, ἕστηκα ἐπὶ τὴν θύραν καὶ κρούω. Ἐάν τις ἀκούσῃ τῆς φωνῆς μου καὶ ἀνοίξῃ τὴν θύραν, καὶ§ και f35 Ma,b,f,h¼,i⅔ ℵ,0169,CP,RP,HF,OC[NU] ¦ — Md,e,g,h,i⅓ A,TR εἰσελεύσομαι πρὸς αὐτὸν καὶ δειπνήσω μετ᾿ αὐτοῦ, καὶ αὐτὸς μετ᾿ ἐμοῦ. 21 Ὁ νικῶν δώσω αὐτῷ καθίσαι μετ᾿ ἐμοῦ ἐν τῷ θρόνῳ μου, ὡς κἀγὼ ἐνίκησα καὶ ἐκάθισα μετὰ τοῦ Πατρός μου ἐν τῷ θρόνῳ αὐτοῦ.›
22 »Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.»

*3:1 επτα rell ¦ — TR

3:1 οτι rell ¦ 1 το TR

3:1 οτι f35 Mb,d,e,g,h⅔ ℵA,C,CP,RP,OC,NU,TR ¦ και Ma,f,h⅓,i HF

§3:2 στηρισον f35 Mapt,f,hpt,ipt A,C,RP,OC,NU ¦ στηριξον Ma⅙,b,d⅓,e ℵ,CP,TR ¦ στηριζων Mg ¦ τηρησον Ma⅓,d⅔ HF (The evidence for στηριζω is overwhelming against τηρεω; the aorist is stronger than the future.)

*3:2 εμελλες αποβαλειν f35 (CP) ¦ 1 αποβαλλειν Mapt,f,ipt RP,HF ¦ ημελλες αποβαλλειν Mapt,e⅓ ¦ εμελλον αποθανειν Mb,ept,hpt (ℵ)A,C,NU ¦ ημελλεν αποθανειν Mg ¦ εμελλον αποθνησκειν Md OC ¦ μελλει αποθανειν TR (‘throw’ is supported by f35 Ma,e⅓,f,i [66%]; ‘die’ is supported by Mb,d,ept,g,hpt ℵA,C [33%]; ‘throw away’ was possibly thought to be too harsh, but is presumably correct [the verb controls the person: “they die”; “you throw”]. The atticized form of the imperfect, η- [27%], loses to ε- [72%]. The aorist is supported by f35 Mb,ept,g,hpt ℵA,C; the present is supported by Ma,d,ept,f,i. Putting it all together, f35 preserves the correct reading.)

3:2 μου rell ¦ — Me TR

3:3 και ηκουσας και τηρει f35 Ma⅙,b,d⅓,e,g,h,ipt ℵA,C,CP,RP,HF,NU,TR ¦ 124 Md⅔ ¦ — Ma,f,h¼,ipt ¦ 123 τηρεν OC (OC is in small print.)

§3:3 επι σε f35 Ma,b,ept,f,g,hpt,i ℵ,CP,RP,HF,OC,TR ¦ — Md,ept,hpt A,C,NU (OC is in small print.)

*3:3 γνως f35 Md,e,f,gpt,h⅓,ipt A,C,CP,RP,NU,TR ¦ γνωση Ma,b,gpt,h⅔,ipt ℵ,HF,OC

3:4 αλλ f35 Ma,b,d,ept,f,g,hpt,i CP,RP,HF ¦ αλλα Mhpt ℵA,C,OC,NU ¦ — Mept TR

3:4 ολιγα εχεις ονοματα f35 Ma,b,ept,fpt,g,h⅓,ipt CP,RP,HF ¦ ~ 213 Md,ept,h⅔ (ℵ)A,C,OC,NU ¦ ~ 132 Mfpt,i¼ ¦ ~ 213 και TR

§3:4 α rell ¦ οι Md,e,h⅓

*3:5 ουτως f35 Ma⅓,hpt,i¼ ℵ(A)C,OC,NU ¦ ουτος Ma⅔,b,c⅕,d,e,f,g,hpt,i CP,RP,HF,TR (ουτως links ‘white’ in verse 5 to ‘white’ in verse 4—the three ancient versions got it right.)

3:5 περιβαλειται rell ¦ περιβαλλειται CP ¦ περιβαλλεται C ¦ περιβαλειτε A

3:5 ομολογησω rell ¦ εξομολογησομαι TR [Compare Matthew 10:32.]

§3:7 φιλαδελφεια f35 Mapt,b⅔,d,e⅗,f⅔,g¼,hpt,i⅓ CP,RP,HF,OC,NU,TR ¦ φιλαδελφια Mapt,b⅓,d¼,e⅖,f⅓,gpt,hpt,i⅔ ℵC ¦ φιλαδελφιας Mg¼ A

*3:7 κλειν f35 Ma,b,f,h⅔,i⅔ CP,RP,HF,OC,NU ¦ κλιν ℵA,C ¦ κλειδα Md,e,g,h⅓,i⅓ TR

3:7 του rell ¦ — A,C [+7 mss] NU

3:7 κλεισει f35 Ma,b,f(g)h,i CP,RP,HF,OC,NU ¦ κλισει ℵA,C ¦ κλειει Me TR ¦ κλειων Md

§3:7 αυτην ει μη ο ανοιγων (+και κλειων Mg) f35 Ma,fpt,g,h¼,ipt CP,RP,HF ¦ και κλειων Mb,dpt(pt)e,f¼,hpt ℵ,OC,NU ¦ κλειων A ¦ και κλειει Mf¼ C,TR (We are accustomed to the more balanced form, but the basic point remains the same.)

*3:7 ανοιξει f35 Ma,b,f,g,h,i ℵ,CP,RP,HF,OC ¦ ανοιγει Me A,C,NU,TR ¦ ανοιγων Md

3:8 ανεωγμενην rell ¦ ηνεωγμενην Mb,e⅓ ℵ,NU

3:8 ην rell ¦ και Mept TR

§3:9 διδωμι rell ¦ διδω A,C,NU ¦ δεδωκα ℵ

*3:9 ηξουσιν f35 Ma⅙,d⅔,e⅕,f⅖,h⅓ ℵA,C,CP,OC,NU ¦ ηξωσιν Ma,b,c⅖,d⅓,e,f⅗,g,h⅔,i RP,HF,TR (One’s first impression is that the three verbs controlled by ινα are parallel and should be in the same mode, namely subjunctive—γνωσιν is home free, προσκυνησωσιν has a heavy majority [including f35] but with some dissent; with ηξωσιν the dissent becomes stronger, including ⅗ of Family 35 [a preponderance of the better representatives read the indicative]. The generalized splitting suggests that the ‘norm’ of subjunctive with ινα was at work in the minds of the copyists, the more so since the other two verbs are in that mode; but the indicative isn’t all that infrequent, and in this case presumably emphasizes certainty—they will come.)

3:9 προσκυνησωσιν f35 Ma,b,d⅔,e,f,g,h,i⅔ CP,RP,HF,TR ¦ προσκυνησουσιν Mb⅕,d⅓,e⅕,h¼,i⅓ ℵA,C,OC,NU

3:9 οτι f35 Ma,b,f,h¼,i CP,RP,HF ¦ 1 εγω Md,e,g,h ℵA,C,OC,NU,TR

§3:11 ερχομαι f35 Ma,b,d⅓,e,f,g,h,i ℵA,C,CP,RP,HF,OC,NU ¦ ιδου 1 Md⅔ TR

*3:12 αυτον rell ¦ αυτου CP ¦ αυτω Md,ept

3:12 καταβαινει f35 Ma,b,d⅖,e⅓,f,g,h⅓,i CP,RP,HF,OC ¦ καταβαινουσα Md⅗,e⅔,h⅔ ℵA,C,NU,TR

3:12 εκ f35 Ma⅓,d,e,h,i⅗ ℵA,C,CP,RP,OC,NU,TR ¦ απο Ma⅔,b,f,g,h¼,i⅖ HF

§3:12 μου f35 Ma⅙,b,d,e,hpt,ipt ℵA,C,CP,RP,HF,OC,NU,TR ¦ — Ma,e⅙,f,g,hpt,ipt

*3:14 εν λαοδικεια (λαοδικια ℵA,C) εκκλησιας rell ¦ ~ 3 λαοδικεων TR

3:15 οφελον ψυχρος ης η ζεστος rell ¦ 12 ειης 45 TR ¦ — Me⅓ A

3:16 ου f35 Ma,b,e⅓,f,g,hpt,i⅔ CP,RP,HF ¦ ουτε Md,e⅔,hpt,i⅓ ℵA,C,OC,NU,TR

§3:16 ζεστος ουτε ψυχρος rell ¦ ~ 321 A,TR ¦ ζεστρος 23 ει ℵ

*3:17 λεγεις f35 Ma,d¼,e,gpt,h¼,i⅔ ℵ,CP,RP,HF ¦ 1 οτι Mb,d,e⅙,f,gpt,h,i⅓ A,C,OC,NU,TR

3:17 ουδενος rell ¦ ουδεν Me¼ A,C,NU

3:17 ο f35 Ma,b,e¼,f,g,h⅔,ipt A,CP,RP,HF,OC ¦ — Ma¼,d,e,h⅓,ipt ℵC,NU,TR

§3:18 χρυσιον παρ εμου f35 Ma,f,g,h⅔,i⅔ CP,RP,HF ¦ ~ 231 Md,e,h⅓,i⅓ ℵA,C,OC,NU,TR ¦ 1 Mb

*3:18 κολλουριον f35 Md⅕,e¼ A(CP)[NU]TR ¦ κουλουριον Md⅗ ¦ κολλυριον Ma,b,ept,f,g,h⅔,i ℵC,RP,HF,OC (There are at least nine variants, but the only real question is whether to read a single vowel or a diphthong after the double lambda: for the diphthong—f35 Ma⅕,d,ept,f⅙,h⅓ A; for the vowel—Ma,b,ept,f,g,h⅔,i ℵC.)

3:18 εγχρισον επι f35 CP ¦ 1 Mept TR ¦ ινα εγχριση Ma,b,f,ipt RP,HF,OC ¦ ινα εγχρισαι A,C ¦ εγχρισαι Mgpt (ℵ)NU (There are over 25 variants; Md,ept,gpt,h,ipt are badly splintered; but f35Md,e,g,h agree in omitting ινα, which takes the subjunctive with it, which leaves the imperative in control.)

3:19 ζηλωσον f35 Md,e,g,hpt ℵ,CP,RP,TR ¦ ζηλευε Ma,b,f,hpt,i⅗ A,C,0169,HF,OC,NU

§3:20 και f35 Ma,b,f,h¼,i⅔ ℵ,0169,CP,RP,HF,OC[NU] ¦ — Md,e,g,h,i⅓ A,TR