10
Ir kai pasišalino angelas, kuris kalbėjo Kornelijui, šis pašaukė du savo besitarnaunčius namiškius ir pamaldų kareivį iš tų, kurie uoliai atsiduodavo jo patarnavimui, 28 Ir jis tarė jiems: „Jūs žinote, kaip stipriai žydui yra įstatymu uždrausta turėti artimų reikalų su svetimtaučiu arba svečiuotis pas jį. Bet Dievas man parodė, kad jokio žmogaus neturiu vadinti suteptu ar apeigine prasme netyru.
34 Tada atvėręs burną Petras tarė: „Iš tiesų matau, kad Dievas nėra šališkas, 40 Jį Dievas prikėlė trečiąją dieną ir *„padarė taip, kad jis pasidarė atvirai matomas“ – T. „davė jam pasidaryti atvirai matomam“.padarė taip, kad jis pasidarė atvirai matomas – 41 ne visiems žmonėms, bet Dievo iš anksto parinktiems liudytojams – būtent mums, kurie su juo valgėme ir gėrėme, jam prisikėlus iš numirusių. 42 Ir jis mums įsakė skelbti „žmonėms“ – gr. vns.; arba „liaudžiai“.žmonėms ir uoliai liudyti, kad „būtent jis yra“ – gr. „yra jis, kuris“.būtent jis yra Dievo paskirtasis gyvųjų ir mirusiųjų teisėjas. 43 Apie jį visi pranašai liudija, kad kiekvienas, kuris juo pasitiki, §„jo vardu“ – Arba „per jo vardą“.jo vardu gauna nuodėmių atleidimą. 44 Petrui dar tebetariant šiuos žodžius, Šventoji Dvasia nužengė ant visų, kurie klausėsi žodžio.

*10:40 „padarė taip, kad jis pasidarė atvirai matomas“ – T. „davė jam pasidaryti atvirai matomam“.

10:42 „žmonėms“ – gr. vns.; arba „liaudžiai“.

10:42 „būtent jis yra“ – gr. „yra jis, kuris“.

§10:43 „jo vardu“ – Arba „per jo vardą“.