11
Petras paaiškina žydų kilmės broliams apie Evangelijos skelbimą kitataučiams
Ir apaštalai ir broliai, kurie buvo Judėjoje, išgirdo, kad ir * „kitataučiai“ – Arba „nežydai“.kitataučiai priėmė Dievo žodį. 16 Tada prisiminiau Viešpaties žodį, kaip jis „sakydavo“ – Žr. Apd 1:5.sakydavo: ‚Jonas, „žinoma“ – Arba „tiesa“, „gi“.žinoma, vandeniu krikštijo, bet jūs būsite pakrikštyti Šventąja Dvasia.‘ 18 Ir tai išgirdę, jie nutilo ir šlovino Dievą, sakydami: „Tad ir nežydams Dievas suteikė § „atgailą“ – Arba „atgailavimo progą“.* „atgailą, kad gyventų“ – T. „atgailą į gyvenimą“.atgailą, kad gyventų.“
19 Tie gi, kurie buvo išsklaidyti į išeiviją dėl „persekiojimo“ – Arba „prispaudimo“.persekiojimo, kilusio dėl Stepono, nukeliavo iki Finikijos ir Kipro ir Antiochijos, skelbdami žodį niekam kitam, o vien tik žydams. 21 Ir „Viešpaties ranka buvo su jais“ – Plg. Lk 1:66.Viešpaties ranka buvo su jais, § „ir“ – Gal „tai“.ir didelis skaičius įtikėjo ir atsivertė į Viešpatį. 23 Atvykęs ir pamatęs Dievo malonę, jis apsidžiaugė ir ragino juos visus, kad * „ryžtinga širdimi“ – Arba „širdies ryžtu“.ryžtinga širdimi jie liktų atsidavę Viešpačiui.

*11:1 „kitataučiai“ – Arba „nežydai“.

11:16 „sakydavo“ – Žr. Apd 1:5.

11:16 „žinoma“ – Arba „tiesa“, „gi“.

§11:18 „atgailą“ – Arba „atgailavimo progą“.

*11:18 „atgailą, kad gyventų“ – T. „atgailą į gyvenimą“.

11:19 „persekiojimo“ – Arba „prispaudimo“.

11:21 „Viešpaties ranka buvo su jais“ – Plg. Lk 1:66.

§11:21 „ir“ – Gal „tai“.

*11:23 „ryžtinga širdimi“ – Arba „širdies ryžtu“.