16
Timotiejus prisideda prie Pauliaus ir Silo
Ir jis atvyko į Derbę ir Listrą, o štai tam tikras mokytinis buvo tenai, vardu Timotiejus, – (* „tam tikros tikinčios žydės sūnus, bet tėvas buvo graikas“ – Gr. „tam tikros tikinčios žydės, bet tėvo graiko sūnus“.tam tikros tikinčios žydės sūnus, bet tėvas buvo graikas), – apie kurį gerai atsiliepė broliai Listroje ir Ikonijuje. Paulius norėjo, kad jis išvyktų su juo. Tad paėmęs jis apipjaustė jį dėl tose vietose esančių žydų, nes jie visi žinojo jo tėvą esant graiką. Ir keliaudami per miestus, jie perdavė jiems laikytis įsakų, kuriuos „leido“ – T. y. „paskelbė kaip teisminius nuosprendžius“.leido apaštalai ir vyresnieji Jeruzalėje. Todėl gi bažnyčios buvo stiprinamos „tikėjimo atžvilgiu“ – T. y. klausydamos tikybos turinio, jos turėjo vis daugiau kuo tikėti; plg. Ro 10:17; arba „tikyba“.tikėjimo atžvilgiu ir kasdien augo skaičiumi. Ir perėję Frigiją, taip pat Galatijos kraštą, ir § „Šventajai Dvasiai uždraudus jiems“ – T. „buvę Šventosios Dvasios uždrausti“.Šventajai Dvasiai uždraudus jiems kalbėti žodį Azijoje, po to atėję į Myziją, jie mėgino eiti į Bitiniją, bet Dvasia jiems neleido. Ir praėję pro Myziją, jie nusileido į Troadą. Ir naktį Pauliui pasirodė regėjimas: tam tikras vyras iš Makedonijos stovėjo ir jį maldavo, sakydamas: „Pereik į Makedoniją ir padėk mums!“ 10 Ir po to, kai jis pamatė regėjimą, tuojau siekėme vykti į Makedoniją, * „susidarydami išvadą“ – T. y. iš atskirų parodymų (pvz., uždraudimas skelbti Azijoje ir kvietimas vykti į Makedoniją) pasidarė jiems aišku, jog įrodyta, kad Dievo valia jiems vykti į Makedoniją.susidarydami išvadą, kad Viešpats pašaukė mus skelbti jiems evangeliją. 11 Todėl išplaukę iš Troados, leidomės tiesiu kursu į Samotrakę, o „rytojaus“ – T. „paskesnę“.rytojaus dieną į Neapolį, 12 o iš ten į Filipus, kuris yra „pagrindinis“ – Arba „pirmasis“, „pirmaujantis“, t. y. „vienas iš pirmaujančių“.pagrindinis tos Makedonijos srities miestas, taip pat kolonija. O šiame mieste išbuvome kelias dienas. 30 ir išvedęs juos laukan, jis paklausė: „Gerbiamieji, ką turiu daryti, kad būčiau išgelbėtas?“ 31 Ir jie tarė: „Tikėk Viešpačiu Jėzumi Kristumi ir būsi išgelbėtas – tu ir tavo § „šeimyna“ – Arba „namai“, t. y. „namiškiai“ Gr. žodis yra vns. žodis, kuris giminingas žodžiui, kuris Apd 16:32 išverstas „namuose“.šeimyna!“ 32 Ir jie kalbėjo Viešpaties žodį jam ir visiems, esantiems jo namuose. 33 Ir tą pačią nakties valandą juos pasiėmęs, jis * „nuplovė kirčių žaizdas“ – T. „nuplovė nuo kirčių“.nuplovė kirčių žaizdas ir tuojau buvo pakrikštytas – jis pats ir visi jo saviškiai. 34 Ir nusivedęs juos į savo namus, jis „padengė jiems stalą“ – T. „padėjo stalą prie “.padengė jiems stalą ir džiūgavo, pasitikėjęs Dievu kartu su visais savo namiškiais.

*16:1 „tam tikros tikinčios žydės sūnus, bet tėvas buvo graikas“ – Gr. „tam tikros tikinčios žydės, bet tėvo graiko sūnus“.

16:4 „leido“ – T. y. „paskelbė kaip teisminius nuosprendžius“.

16:5 „tikėjimo atžvilgiu“ – T. y. klausydamos tikybos turinio, jos turėjo vis daugiau kuo tikėti; plg. Ro 10:17; arba „tikyba“.

§16:6 „Šventajai Dvasiai uždraudus jiems“ – T. „buvę Šventosios Dvasios uždrausti“.

*16:10 „susidarydami išvadą“ – T. y. iš atskirų parodymų (pvz., uždraudimas skelbti Azijoje ir kvietimas vykti į Makedoniją) pasidarė jiems aišku, jog įrodyta, kad Dievo valia jiems vykti į Makedoniją.

16:11 „rytojaus“ – T. „paskesnę“.

16:12 „pagrindinis“ – Arba „pirmasis“, „pirmaujantis“, t. y. „vienas iš pirmaujančių“.

§16:31 „šeimyna“ – Arba „namai“, t. y. „namiškiai“ Gr. žodis yra vns. žodis, kuris giminingas žodžiui, kuris Apd 16:32 išverstas „namuose“.

*16:33 „nuplovė jų kirčių žaizdas“ – T. „nuplovė nuo kirčių“.

16:34 „padengė jiems stalą“ – T. „padėjo stalą prie jų“.