*12:5 „vienerių metų“ – Hbr. „vienerių metų sūnus“.
†12:6 „minia“ – Arba „sušaukta žmonių grupė“.
‡12:6 „tarp dviejų – ankstyvojo ir vėlyvojo – vakarų“ – Arba „po pietų“. Hbr „tarp dviejų vakarų“; manoma, kad hebrajų kalbos žodžių vartosenoje pirmas „vakaras“ prasidėjo, kai saulė pradėjo leistis nuo zenito ir antras „vakaras“ prasidėjo saulės nusileidimo metu. Žr. Clarke, Gill ir kt. Plg. Įst 16:6.
§12:13 „jūsų nepaliestų “ – T. „ant jūsų nebus rykštės pragaišinimui“ arba „tarp jūsų […]“.
*12:27 „VIEŠPATIES Aplenkimo auka“ – Gal „auka, kuris yra VIEŠPATIES Aplenkimas“ (plg. žodžio „Aplenkimas“ 21 eilutėje; joje „Aplenkimas“ yra pats aukojamas gyvūnas.).
†12:27 „jis“ – Hbr. „kuris“ (santykinis įvardis).
‡12:27 „smogė“ – Arba „kirto“.
§12:27 „namus“ – T. y. „šeimynas“.
*12:27 „nusilenkė“ – Arba „nulenkė galvas“ („nusilenkti“ reiškia „palenkti galvą arba liemenį“ (DLKŽ)).