23
Dovydo psalmė.
VIEŠPATS yra mano ganytojas, aš nestokosiu. Jis *„guldo“ – Arba „duoda man gulėti“.guldo mane žaliuojančiose pievose, „švelniai vedžioja“ – Arba „nuveda“, „gano“, t. y. saugiai ir švelniai nukreipia mane. Žr. Ps 31:3, Iz 40:11 ir kt.švelniai vedžioja mane prie „atilsio vietovių“ – Arba „atgaivinimo vietovių“, „tylių“; plg. Sk 10:33, Iz 32:18.atilsio vietovių vandenų. Jis §„atgaivina mano sielą“ – Arba „grąžina mano sielą atgal“, „atstato mano sielą į teisingą kryptį“; žr. Ps 19:7.atgaivina mano sielą, jis veda mane teisumo takais dėl savo vardo. Be to, *„nors eičiau“ – Arba „kai einu“.nors eičiau per mirties šešėlio slėnį, blogo nebijosiu, nes tu pats esi su manimi; tavo vėzdas ir tavo lazda patys paguodžia mane. Tu paruoši ties manimi stalą mano priešų akivaizdoje, tu aliejumi man „patepi“ – Veiksmažodis čia nevartojamas žymint skyrimą į pareigas, verčiau rodo į davėjo dosnumą, į gausius Dievo suteiktus palaiminimus.patepi galvą; mano taurė sklidina. Tikrai gerumas ir gailestingumas „lydės“ t. „vysis“.lydės mane per visas mano gyvenimo dienas, ir aš pasiliksiu VIEŠPATIES namuose amžinai.

*23:2 „guldo“ – Arba „duoda man gulėti“.

23:2 „švelniai vedžioja“ – Arba „nuveda“, „gano“, t. y. saugiai ir švelniai nukreipia mane. Žr. Ps 31:3, Iz 40:11 ir kt.

23:2 „atilsio vietovių“ – Arba „atgaivinimo vietovių“, „tylių“; plg. Sk 10:33, Iz 32:18.

§23:3 „atgaivina mano sielą“ – Arba „grąžina mano sielą atgal“, „atstato mano sielą į teisingą kryptį“; žr. Ps 19:7.

*23:4 „nors eičiau“ – Arba „kai einu“.

23:5 „patepi“ – Veiksmažodis čia nevartojamas žymint skyrimą į pareigas, verčiau rodo į davėjo dosnumą, į gausius Dievo suteiktus palaiminimus.

23:6 „lydės“ t. „vysis“.