16
Hagar deng Ismael
16:1-16
Skarang begini, Abram pu maitua Sarai de trada anak. Tapi, Sarai de ada budak satu, prempuan Mesir yang de pu nama Hagar. Jadi, Sarai de bilang ke Abram begini, “Abram, ko dengar, TUHAN De tra kas ijin sa untuk lahir anak. Jadi, ko pi tidur deng sa pu budak prempuan itu eh. Mungkin sa bisa dapat anak lewat dia ka.”*16:2 mungkin sa bisa dapat anak lewat dia ka - Dong pu adat tu, kalo prempuan yang jadi dong pu maitua tra bisa lahir anak, prempuan itu bisa kas ijin de pu paitua untuk tidur deng satu dari de pu budak prempuan. Anak yang budak itu de lahir, nanti jadi de pu maitua pu anak.
Abram de stuju yang Sarai bilang itu. Jadi Abram pu maitua Sarai ni, de bawa de pu budak orang Mesir yang nama Hagar tu ke de pu paitua Abram, supaya de kawin deng de pu paitua Abram. Ini smua jadi waktu Abram su tinggal spulu taun di tana Kanaan situ.
Abram de pi tidur deng Hagar. Trus Hagar de hamil. Waktu Hagar de tau kalo de hamil, de jadi sombong baru de anggap reme de pu nyonya Sarai. Trus Sarai bilang ke Abram, “Sa su kasi sa pu budak prempuan ke ko, tapi waktu de tau kalo de hamil dari ko, de anggap reme saya. Ini gara-gara ko! Skarang, biar TUHAN yang kas tunjuk sapa yang bikin sala, sa ka ko.”
Tapi Abram de jawab Sarai, “Sarai, de tu ko pu budak! Ko yang pu kuasa untuk suru-suru Hagar dia. Bikin saja apa yang ko pikir ko harus bikin.” Suda, Sarai de bikin tra baik ke de pu budak Hagar itu. Itu yang, Hagar de lari dari Sarai dorang.
Begini, TUHAN pu Malaikat16:7 TUHAN pu Malaikat ni TUHAN sendiri yang bicara, tapi TUHAN kas tunjuk De pu diri lewat Malaikat. datang ketemu Hagar dekat mata air satu di tempat sepi yang kring, yang di jalan ke ara-ara daera Syur. Trus Malaikat itu bilang begini, “Hagar, ko yang jadi Sarai pu budak, ko dari mana trus mo ke mana?”
De jawab, “Sa lari dari sa pu nyonya Sarai.”
Trus TUHAN pu Malaikat tu bilang lagi ke dia, “Ko kembali ke ko pu nyonya. Smua yang de suru ko, ko ikut.” 10 Trus TUHAN pu Malaikat de bilang lagi, “Sa nanti bikin ko pu anana cucu jadi banyak skali, sampe mo hitung saja, su trakan sanggup.” 11 TUHAN pu Malaikat lanjut lagi bilang,
“Skarang ko ada hamil. Nanti ko lahir anak laki-laki satu. Ko harus kas nama de Ismael. De pu nama Ismael karna TUHAN su dengar ko pu susa.16:11 De pu nama Ismael karna TUHAN su dengar ko pu susa - Ismael pu arti ‘Allah su dengar.’ 12 Nanti ko pu anak laki-laki satu ni de pu hidup sama macam kledai liar, trada yang bisa atur dia. De nanti tinggal baku lawan deng orang-orang trus, baru orang-orang juga lawan dia. De tinggal baku musu deng de pu sodara dorang.”
13 Hagar de bilang ke TUHAN yang ada bicara deng de tu begini, “Memang betul, Ko itu El-Roi!§16:13 El-Roi - Nama ini pu arti ‘Allah yang ada jaga liat saya.’ Karna di tempat ini sa su liat Allah yang ada jaga liat saya.” 14 Dari situ yang, orang kas nama sumur itu, ‘sumur dari Lahai-Roi.’*16:14 Sumur dari Lahai-Roi - De pu arti ‘sumur dari De yang hidup, yang jaga liat saya.’ Tempat ini ada di tenga-tenga Kades deng daera Bered.
15 Trus Hagar de lahir anak laki-laki satu untuk Abram. Abram kas nama anak yang Hagar de lahir tu Ismael.16:15 Galatia 4:22 16 Abram pu umur su 86 taun, waktu Hagar de lahir Ismael untuk dia.

*16:2 16:2 mungkin sa bisa dapat anak lewat dia ka - Dong pu adat tu, kalo prempuan yang jadi dong pu maitua tra bisa lahir anak, prempuan itu bisa kas ijin de pu paitua untuk tidur deng satu dari de pu budak prempuan. Anak yang budak itu de lahir, nanti jadi de pu maitua pu anak.

16:7 16:7 TUHAN pu Malaikat ni TUHAN sendiri yang bicara, tapi TUHAN kas tunjuk De pu diri lewat Malaikat.

16:11 16:11 De pu nama Ismael karna TUHAN su dengar ko pu susa - Ismael pu arti ‘Allah su dengar.’

§16:13 16:13 El-Roi - Nama ini pu arti ‘Allah yang ada jaga liat saya.’

*16:14 16:14 Sumur dari Lahai-Roi - De pu arti ‘sumur dari De yang hidup, yang jaga liat saya.’

16:15 16:15 Galatia 4:22