2
A palavra do SENHOR veio a mim, dizendo: “Vá e proclame aos ouvidos de Jerusalém, dizendo: ‘Assim diz o SENHOR:
“Lembro-me, a seu favor, da bondade da sua juventude,
do seu amor como noiva,
de como você me seguiu no deserto,
em uma terra que não foi semeada.
Israel era santidade para o SENHOR,
as primícias da sua colheita.
Todos os que o devorarem serão considerados culpados.
O mal virá sobre eles” ’, diz o SENHOR.”
Ouçam a palavra do SENHOR, ó casa de Jacó, e todas as famílias da casa de Israel! Assim diz o SENHOR:
“Que injustiça os seus pais encontraram em mim,
para que se afastassem de mim,
e andassem após a vaidade inútil,
e se tornassem inúteis?
Eles não disseram: ‘Onde está o SENHOR que nos tirou da terra do Egito,
que nos guiou pelo deserto,
por uma terra de desertos e de covas,
por uma terra de seca e da sombra da morte,
por uma terra pela qual ninguém passava,
e onde nenhum homem habitava?’
Eu os trouxe a uma terra fértil,
para comerem o seu fruto e a sua bondade;
mas, quando entraram, vocês contaminaram a minha terra,
e fizeram da minha herança uma abominação.
Os sacerdotes não disseram: ‘Onde está o SENHOR?’
e os que lidam com a lei não me conheceram.
Os governantes também transgrediram contra mim,
e os profetas profetizaram por Baal
e seguiram coisas que não trazem proveito.
“Portanto, eu ainda contenderei com vocês”, diz o SENHOR,
“e contenderei com os filhos dos seus filhos.
10 Pois passem para as ilhas de Quitim, e vejam.
Enviem a Quedar, e considerem diligentemente,
e vejam se já houve tal coisa.
11 Alguma nação trocou os seus deuses,
que na verdade não são deuses?
Mas o meu povo trocou a sua glória por aquilo que não traz proveito.
12 “Espantem-se com isso, ó céus,
e fiquem horrorizados.
Fiquem muito desolados”, diz o SENHOR.
13 “Pois o meu povo cometeu dois males:
eles me abandonaram, a fonte de águas vivas,
e cavaram cisternas para si mesmos: cisternas rachadas que não retêm água.
14 Acaso Israel é um escravo?
Ele nasceu na escravidão?
Por que ele se tornou um cativo?
15 Os leões novos rugiram contra ele e levantaram as suas vozes.
Eles fizeram da sua terra uma desolação.
Suas cidades estão queimadas, sem habitantes.
16 Os filhos também de Mênfis e de Tafnes quebraram o alto da sua cabeça.
17 “Você não trouxe isso sobre si mesma,
ao abandonar o SENHOR, seu Deus,*A palavra hebraica traduzida como “Deus” é “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). quando ele a guiava pelo caminho?
18 Agora, o que você ganha indo ao Egito, para beber as águas de Sior?
Ou por que você vai no caminho para a Assíria, para beber as águas do Rio?isto é, o Rio Eufrates
19 “A sua própria maldade a corrigirá,
e as suas apostasias a repreenderão.
Saiba, portanto, e veja que é uma coisa má e amarga,
que você tenha abandonado o SENHOR, seu Deus,
e que o meu temor não esteja em você”, diz o Senhor, DEUSQuando escrito em LETRAS MAIÚSCULAS, “SENHOR” ou “DEUS” é a tradução do Nome Próprio de Deus (Hebraico “יהוה”, geralmente pronunciado Yahweh). dos Exércitos.
20 “Pois há muito tempo eu quebrei o seu jugo,
e rompi as suas ataduras.
Você disse: ‘Eu não servirei’;
pois em cada colina alta e debaixo de cada árvore verde você se curvou,
agindo como prostituta.
21 Contudo, eu a havia plantado como uma videira nobre,
uma semente pura e fiel.
Como então você se transformou em ramos degenerados de uma videira estrangeira para mim?
22 Pois, ainda que você se lave com lixívia,
e use muito sabão,
ainda assim a sua iniquidade está marcada diante de mim”, diz o Senhor DEUS.
23 “Como você pode dizer: ‘Não estou contaminada.
Não fui atrás dos baalins’?
Veja o seu caminho no vale.
Reconheça o que você fez.
Você é uma dromedária ligeira que cruza os seus caminhos, 24 uma jumenta selvagem acostumada ao deserto, que fareja o vento no seu desejo.
Quando ela está no cio, quem pode detê-la?
Todos os que a procuram não se cansarão. No seu mês, eles a encontrarão.
25 “Evite que os seus pés fiquem descalços,
e a sua garganta tenha sede.
Mas você disse: ‘É em vão.
Não, pois eu amei os estrangeiros,
e irei atrás deles.’
26 Como o ladrão se envergonha quando é descoberto,
assim a casa de Israel se envergonha —
eles, os seus reis, os seus príncipes, os seus sacerdotes e os seus profetas,
27 que dizem à madeira: ‘Você é meu pai’,
e a uma pedra: ‘Você me deu à luz’,
pois eles viraram as costas para mim,
e não o rosto,
mas no tempo da sua angústia eles dirão: ‘Levanta-te e salva-nos!’
28 “Mas onde estão os seus deuses que você fez para si mesma?
Que eles se levantem, se puderem salvá-la no tempo da sua angústia,
pois você tem tantos deuses quantas são as suas cidades, ó Judá.
29 “Por que vocês querem contender comigo?
Todos vocês transgrediram contra mim”, diz o SENHOR.
30 “Eu castiguei os seus filhos em vão.
Eles não aceitaram a correção.
A sua própria espada devorou os seus profetas,
como um leão destruidor.
31 Ó geração, considere a palavra do SENHOR.
Acaso tenho sido um deserto para Israel?
Ou uma terra de densas trevas?
Por que o meu povo diz: ‘Nós nos libertamos.
Não viremos mais a ti’?
32 “Pode uma virgem esquecer-se dos seus enfeites,
ou uma noiva do seu vestido?
Contudo, o meu povo se esqueceu de mim por dias sem fim.
33 Como você prepara bem o seu caminho para buscar o amor!
Por isso, você até ensinou os seus caminhos às mulheres perversas.
34 Também nas suas saias se encontra o sangue das almas dos pobres inocentes.
Você não os flagrou arrombando,
mas é por causa de todas essas coisas.
35 “Ainda assim você disse: ‘Eu sou inocente.
Certamente a sua ira se desviou de mim.’
“Eis que eu a julgarei,
porque você diz: ‘Eu não pequei.’
36 Por que você vagueia tanto para mudar os seus caminhos?
Você também se envergonhará do Egito,
como se envergonhou da Assíria.
37 Você também sairá daquele lugar com as mãos sobre a cabeça;
pois o SENHOR rejeitou aqueles em quem você confia,
e você não prosperará com eles.

*2:17 A palavra hebraica traduzida como “Deus” é “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).

2:18 isto é, o Rio Eufrates

2:19 Quando escrito em LETRAS MAIÚSCULAS, “SENHOR” ou “DEUS” é a tradução do Nome Próprio de Deus (Hebraico “יהוה”, geralmente pronunciado Yahweh).