O Ešebno Kraľengero Zvitkos
1
Le Davidoskero phuripen
Sar o David sas igen phuro, sas les šil, a choc thovkerenas pre leste o lepedi, našťi roztačolas. Leskere služobňika leske phende: “Kampel amare rajeske the kraľiske te rodel la džuvľa, savi mek na pašľiľa le muršeha. Oj pes pal leste starinela a kerela pašal leste. Pašľola paš leste, a avke amare rajes the kraľis ela tates.”
Paľis rodenas šukar džuvľa andre calo Izrael, arakhle la Abišag andral o Šunem a ande la ko kraľis. Odi džuvľi sas igen šukar. Starinelas pes a kerelas pašal leste, ale o kraľis laha na pašľiľa.
O Adonijah kamel te ačhel kraľiske
O Adonijah, la Chaggitakero čhavo, pes hazdelas upre a phenelas: “Me avava kraľis!” Stradľa peske maribnaskere verdana, muršen pro graja the penda (50) murša, save denašenas angle leste. O David leske šoha (ňikda) andre ňisoste na dovakerelas: “Soske oda keres?” Ov sas igen šukar a uľiľa (narodzinďa pes) pal o Absolon. Ov sas dothodo le Joaboha the le rašaha le Ebjataroha. On ačhenas vaš o Adonijah. Ale o rašaj Cadok na sas le Adonijoha, aňi le Jehojadoskero čhavo o Benajah, aňi o prorokos Natan, aňi o Šimej, aňi o Rei, aňi le Davidoskere ťelesne stražňika.
Andre jekh džives o Adonijah obetinelas le bakren, gurumňen the thule terne gurumňen paš o bar Zochelet, so hino paš o prameňis En-Rogel. 10 Ale na vičinďa le proroken le Natan the le Benajah, aňi le ťelesne stražňiken, aňi peskere phrales le Šalamun.
O Natan the e Batšeba anglo kraľis
11 O Natan phenďa le Šalamunoskera dake la Batšebake: “Tu na šunďal, hoj la Chaggitakero čhavo o Adonijah ačhiľa kraľiske? Ale amaro raj o David pal oda aňi na džanel! 12 Av manca, phenava tuke, sar šaj aven zachraňimen tu the tiro čhavo Šalamun. 13 Dža ko David a phen leske: ‘Či mange na phenďal, rajeja miro the kraľina, hoj miro čhavo o Šalamun ačhela kraľis pal tute a hoj ov bešela pre tiro tronos? Soske akor ačhiľa o Adonijah kraľiske?’ 14 Medik ode vakereha le kraľiha Davidoha, me džava pal tu a phenava, hoj hin avke, sar phenes.”
15 Avke e Batšeba geľa andro kher ko kraľis. O David sas igen phuro a e Šunemčanka Abišag pašal leste kerelas. 16 E Batšeba banďiľa a diňa le kraľis pačiv.
“So kames?” ov phučľa latar.
17 “Rajeja miro,” oj odphenďa leske, “iľal mange vera pre tiro RAJ the Del: ‘Tiro čhavo o Šalamun ela kraľis pal mande, ov bešela pre miro tronos.’ 18 Ale akana o Adonijah ačhiľa kraľis a tu pal ada aňi na džanes, rajeja miro the kraľina. 19 Ov obetinďa igen but gurumňen, thule terne gurumňen the le bakren. Vičinďa savore tire čhaven, le rašas le Ebjatar the le slugaďengere veľiťeľis le Joab, ale le Šalamun na vičinďa! 20 Akana, rajeja miro the kraľina, savore manuša andral o Izrael užaren pre tu, hoj te džanen, ko pal tu majinel te ačhol kraľis. 21 Te tu ada na kereha, rajeja miro the kraľina, ta paľis, sar tu mereha, man the mire čhas le Šalamun lena vaš ola, ko kerde namištes.”
22 Medik vakerelas le Davidoha, avľa andre o prorokos o Natan. 23 Vareko phenďa le kraľiske: “Hino ade o prorokos o Natan.” Sar avľa anglo David, banďiľa le mujeha dži ke phuv.
24 Paľis lestar phučľa: “Rajeja miro the kraľina, phenďal tu, hoj o Adonijah ačhola pal tu kraľis a bešela pre tiro tronos? 25 Adadžives geľa tele a obetinďa igen but gurumňen, terne thule gurumňen the le bakren. Vičinďa peske savore tire čhaven, le veľiťeľen upral o slugaďa the le rašas le Ebjatar a ode chan, pijen a vičinen: ‘Mi dživel o kraľis Adonijah!’ 26 Ale na vičinďa aňi man, tire služobňikos, aňi le Cadok, aňi le Jehojadoskere čhas le Benajah, aňi le Šalamun. 27 Rajeja miro the kraľina, kerďal oda tu avke? A na diňal amenge te džanel, ko majinel te el pal tu kraľis, savo bešela pre tiro tronos?”
O Šalamun ačhel kraľiske
28 Akor o David prevakerďa: “Vičinen mange la Batšeba!” Avke avľa ko kraľis a zaačhiľa angle leste.
29 O David phenďa: “Avke sar dživel o RAJ, savo man cirdňa avri andral dojekh miro pharipen, 30 mek adadžives kerava oda, so tuke phenďom andre vera anglo RAJ, anglo Del le Izraeloskero, hoj tiro čhavo o Šalamun ela kraľis pal mande a bešela pre miro tronos.”
31 Akor e Batšeba banďiľa le mujeha dži ke phuv, diňa le David pačiv a zvičinďa: “Mi dživel miro raj the kraľis o David pro furt!”
32 Paľis o David phenďa: “Vičinen mange le rašas le Cadok, le prorokos Natan the le Jehojadoskere čhas le Benajah!” Sar avle anglal leste, 33 o David lenge phenďa: “Len peha le služobňiken peskere rajeskeren a thoven te bešel mire čhas le Šalamun pre mulica a odľidžan les tele paš o prameňis Gichon. 34 Ode les o rašaj o Cadok the o prorokos Natan pomakhena vaš o kraľis upral o Izrael. Akor zatrubinen pro rohos a zvičinen: ‘Mi dživel o kraľis o Šalamun!’ 35 Tumen džan pal leste. Ov avela a bešela pre miro tronos a kraľinela pal mande, bo les ačhaďom, hoj te ľidžal o Izrael the e Juda.”
36 O Benajah odphenďa le kraľiske: “Amen! O RAJ, o Del, oda mi kerel mire rajeske the kraľiske! 37 Avke sar o RAJ sas mire rajeha the le kraľiha, mi el the le Šalamunoha a leskero tronos mi el bareder sar le Davidoskero, mire rajeskero.”
38 O rašaj o Cadok, o prorokos Natan, o Benajah, o Kereťana the o Pileťana gele tele, thode te bešel le Šalamun pre le Davidoskeri mulica a ľidžanas les paš o prameňis Gichon. 39 O Cadok iľa andral le RAJESKERO Stanos o rohos le olejoha a pomakhľa le Šalamun. Paľis zatrubinde a savore manuša zvičinde: “Mi dživel o kraľis o Šalamun!” 40 Savore manuša džanas pal leste andro Jeruzalem a bašavenas pro flauti a radisaľonas avke zorales, hoj e phuv zarazisaľiľa.
O Adonijah daral le Šalamunostar
41 Šunďa oda o Adonijah the savore, save ode sas vičimen, ipen akor, sar dochale pre hoscina. Sar o Joab šunďa o trubi, phučľa: “So ajsi bari vika andro foros?”
42 Mek vakerelas, sar jekhvareste avľa o Jonatan, o čhavo le rašaskero le Ebjataroskero. O Adonijah leske phenďa: “Ča av, se tu sal zoralo murš a anes o lačho hiros.”
43 “Na!” odphenďa leske o Jonatan. “Amaro raj, o kraľis David, ačhaďa le Šalamun vaš o kraľis! 44 O David bičhaďa le rašas le Cadok, le prorokos Natan, le Benajah, le Kereťanen the le Pileťanen, hoj te džan le Šalamunoha. On les thode pre le Davidoskeri mulica. 45 O Cadok le Natanoha les paš o Gichon pomakhle vaš o kraľis. Visarde pes odarik radišagoha a andre calo foros hin bari vika. Kada, so šunďan, hin kadi vika. 46 O Šalamun imar bešel pro kraľiskero tronos. 47 Mek the le Davidoskere služobňika avle te presikavel e pačiv amare rajeske, le kraľiske Davidoske. Phende: ‘Mi kerel tiro Del, hoj te el le Šalamunoskero nav bareder sar tiro, a leskero tronos mi el bareder sar tiro!’ ” Akor o David banďiľa pro haďos 48 a phenďa: “Mi el barardo o RAJ, o Del le Izraeloskero, bo šaj adadžives dikhav le kraľis, saves o Del diňa te bešel pre miro tronos!”
49 Avke savore, ko sas pre hoscina ko Adonijah predaranďile, ušťile a rozgele pes. 50 The o Adonijah pes daralas le Šalamunostar, vašoda odgeľa andro stanos le RAJESKERO a chudľa pes le oltariskere rohendar. 51 Le Šalamunoske phende: “Dikh! O Adonijah daral le kraľistar le Šalamunostar, bo pes chudel le oltariskere rohendar a mangel: ‘Akana mi lel mange vera o Šalamun, hoj na domukela, hoj man te murdaren la šabľaha.’ ”
52 O Šalamun odphenďa: “Te pes ľikerela pačivalones, aňi bal pal o šero leske na perela. Ale te man dodžanava, hoj vareso nalačho kerďa, merela!” 53 Paľis diňa o Šalamun les te odľigenel het le oltaristar. Sar paľis o Adonijah avľa te banďol anglo kraľis, o Šalamun leske phenďa: “Dža khere.”