10
O Saul pomazimen kraľiske
O Samuel iľa cikno džbanocis le olivove olejoha a čhiďa les avri pro šero le Sauloske. Čumidľa les a phenďa: „Kaleha tut o RAJ pomazinďa vodcaske upral peskro ďeďictvos. Sar akana oddžaha mandar, arakheha paš o hrobos la Rachelakro andre phuv le Benjaminčanengri andro Celcach duje muršen, save tuke phenena: ‚O somara pes imar arakhle. Tiro dad imar na daral pal lende, ale pal tumende. Phučel: So kerava prekal miro čhavo?‘
Sar odarik džaha dureder, dochudeha tut ko dubiko stromos paš o Tabor. Ode dikheha trine muršen, save džana te lašarel le Devles andro Betel. Jekh ľidžala trine cikne kozen, dujto trin peke mare a trito jekh cipuno gono mol. Phenena: ‚Smirom tuke!‘ a dena tut duj mare, so lendar leha.
Paľis aveha pro verchos le Devleskro Gibea, kaj hin o taboris le Filišťincengro. Sar džaha andro foros, arakheha ode but proroken, save avena tele pal o učo than, le bašavibnaha pre harfa, bubna, flauta the pre citara. On prorokinena. Akor o Duchos le RAJESKRO pre tu zorales avela a the tu lenca prorokineha a čerineha tut pre aver manuš. Sar pes tuke kada savoro ačhela, ker avke, sar dikheha, hoj hin mištes, bo o Del ela tuha.
Aveha tele anglal mande andro Gilgal. Džava ode the me, hoj te anav o labarde the o smiromoskre obeti. Užareha efta džives, medik avava ke tu. Paľis tuke phenava, so te kerel.“
Soča pes o Saul visarďa le Samuelostar, o Del leske čerinďa o jilo. Andre oda džives pes savoro ačhiľa avke, sar oda phenďa o Samuel. 10 Sar avle odarik andre Gibea, jekh partija proroka džanas anglal leste. Akor avľa the pre leste le Devleskro Duchos zorales a ov tiš lenca prorokinelas. 11 Savore, save les angloda prindžarenas a dikhle les te prorokinel, phučenas jekh avrestar: „So pes ačhiľa le Kišoskre čhaha? Či the o Saul hino maškar o proroka?“
12 Jekh manuš odarik phučľa: „Ko hin lengro dad?“ Akorestar chudle kavke te vakerel: „The o Saul hino maškar o proroka?“ 13 Sar preačhiľa o Saul te prorokinel, odgeľa pro učo than.
14 Akor leskro bačis phučľa le Saulostar the le sluhastar: „Kaj všadzik sanas?“
„Rodahas le somaren,“ odphende leske. „Sar len našťi arakhahas, geľam ko Samuel.“
15 O bačis phenďa le Sauloske: „Phen mange, so tuke o Samuel phenďa.“
16 „Phenďa amenge, hoj o somara pes imar arakhle,“ odphenďa o Saul peskre bačiske, ale na phenďa leske, hoj les o Samuel kidňa avri kraľiske.
O Saul ačhel kraľiske
17 O Samuel vičinďa le Izraeliten, hoj pes te zdžan jekhetane anglo RAJ andre Micpa. 18 Phenďa lenge: „Kada phenel o RAJ, o Del le Izraeloskro: ‚Me tumen iľom avri andral o Egipt a zachraňinďom tumen le Egipťanendar the savore kraľendar, save pre tumende džanas.‘ 19 Ale akana odčhiďan tumendar tumare Devles, savo tumen cirdňa avri andral dojekh dukh the pharipen, a mangenas man, hoj te ačhavav kraľis upral tumende. Avke akana ačhaven tumen anglo RAJ pal tumare kmeňi the fameliji.“
20 Sar o Samuel vičinďa savore kmeňi andral o Izrael, o losos peľa pro kmeňos le Benjaminoskro. 21 Paľis vičinďa anglal le Benjaminčanen pal peskre fameliji a o losos peľa pre le Matriskri famelija a paľis pro Saul, le Kišoskro čhavo. Ale sar les rodenas, našťi les arakhle. 22 Phučenas le RAJESTAR: „Avľa ade oda murš?“
O RAJ odphenďa: „Garuďa pes maškar e vizbroj.“
23 Avke o manuša ode denašle a ile les odarik avri. Sar ačhelas anglo manuša, sakonestar sas jekh šero bareder. 24 O Samuel phenďa savore manušenge: „Dikhen kale muršes, saves peske kidňa avri o RAJ? Maškar o manuša nane ajso sar ov.“
Avke savore manuša radisaľonas a vičinenas: „Mi dživel o kraľis!“
25 O Samuel paľis phenďa le manušenge, so hin le kraľiske domuklo te kerel a so na. Zapisinďa oda andro zvitkos a thoďa anglo RAJ. Paľis len bičhaďa savoren khere.
26 Sar o Saul džalas khere andre Gibea, gele leha the zorale murša, savenge oda o Del thoďa pro jilo. 27 Ale varesave nalačhe manuša phende: „Sar amen ov šaj zachraňinel?“ Dikhle les tele a na ande leske ňisavo daros. Ale o Saul pes kerelas, hoj oda na šunďa.