16
O David pomazimen kraľiske
O RAJ phenďa le Samueloske: „Mek dži kana aveha smutno pal o Saul? Me lestar iľom o kraľišagos upral o Izrael. Akana tuke pherdžar o rohos le olejoha a dža ko Izaj, savo bešel andro Betlehem, bo jekhe leskre čhavendar mange kidňom avri kraľiske.“
O Samuel phučľa: „Sar ode šaj džav? Te pes pal oda došunela o Saul, murdarela man.“
O RAJ leske phenďa: „Le tuha terňa gurumňa a pheneha: ‚Avľom te obetinel le Rajeske.‘ Vičineha the le Izaj paš e obeta. Me tuke dava te džanel, so te keres. Pomazineha mange kraľiske oles, kas tuke phenava.“
O Samuel kerďa avke, sar leske prikazinďa o RAJ. Sar avľa andro Betlehem, o phuredera ole foroskre predaranďile a gele lestar te phučel: „Aves andro smirom?“
„He, andro smirom,“ odphenďa o Samuel. „Avľom te obetinel le RAJESKE. Akana tumen obžužaren a aven manca paš e smiromoskri obeta.“ Paľis obžužarďa le Izaj the leskre čhaven a vičinďa len paš e smiromoskri obeta.
Sar ode avle a o Samuel dikhľa le Eliab, phenďa peske: „Kada, so kade ačhel, hin oda pomazimen le RAJESKRO.“
Ale o RAJ leske phenďa: „Ma dikh pre oda, sar dičhol avral a savo hino učo, bo me mange kales na kidňom avri. Me na dikhav avke sar o manuš, bo o manuš dikhel ča oda, so hin anglo jakha, ale me dikhav andro jilo.“
Paľis o Izaj vičinďa le Abinadab a anďa les ko Samuel, ale o Samuel phenďa: „Aňi les peske o RAJ na kidňa avri.“ O Izaj anďa angle leste le Šamah, ale ov phenďa: „Aňi les peske o RAJ na kidňa avri.“ 10 Avke o Izaj anďa angle leste peskre efta čhaven, ale ov phenďa: „Aňi jekhes lendar peske o RAJ na kidňa avri.“ 11 Paľis lestar o Samuel phučľa: „Imar tut nane buter čhave?“
„Hin man mek jekh čhavo,“ odphenďa o Izaj. „Hino le bakrenca pre maľa.“
„Bičhav vaš leske,“ phenďa leske o Samuel. „Mi avel kade, bo na bešaha pašal o skamind, medik ov na avela.“
12 Avke bičhaďa vaš leske a anďa les. Ov sas lolečhamengro, sas les šukar jakha the šukar postava. Akor o RAJ phenďa: „Ušťi a pomazin les kraľiske, bo oda hin ov.“ 13 Avke o Samuel iľa o rohos le olejoha a pomazinďa les anglal savore leskre phrala a o Duchos le RAJESKRO avľa pro David a ačhiľa pre leste ole dživesestar. Paľis o Samuel ušťiľa a odgeľa andre Rama.
O David služinel le Sauloske
14 O Duchos le RAJESKRO odgeľa le Saulostar a chudňa les te trapinel o nalačho duchos bičhado le RAJESTAR.
15 Akor leske phende o služobňika: „Dičhol, hoj tut trapinel o nalačho duchos bičhado le Devlestar. 16 No akana phen tire služobňikenge, hoj te arakhen varekas, ko džanel te bašavel pre citara. Sar pre tu avela o nalačho duchos le Devlestar, ov tuke bašavela a ela tuke feder.“
17 O Saul phenďa le služobňikenge: „Arakhen mange manušes, savo džanel šukares te bašavel, a anen les ke mande.“
18 Akor jekh lendar phenďa: „Dikhľom le Izajoskre čhas, savo džanel te bašavel. Hino odvažno andro mariben, šukar, džanel te vakerel a o RAJ hino leha.“
19 Avke o Saul bičhaďa ko Izaj le sluhen, hoj leske te phenen: „Bičhav ke mande tire čhas le David, savo hino paš o bakre.“ 20 O Izaj iľa le somaris, thoďa pre leste jekh gono mol, o maro the kozica a bičhaďa ko Saul peskre čhaha le Davidoha.
21 Avke o David avľa ko Saul a chudňa leske te služinel. O Saul peske les zakamľa a ačhaďa les peskre zbrojnošiske. 22 O Saul paľis diňa te phenel le Izajoske: „Mi ačhel o David ke mande, bo mange hino pre dzeka.“
23 Kana ča avelas o nalačho duchos le Devlestar pro Saul, lelas o David e harfa. Sar bašavelas, le Sauloske sas feder, bo o nalačho duchos lestar oddžalas.