28
Andre oda časos o Filišťinci zvičinde peskre slugaďen pro mariben pro Izraeliti. O Achiš phenďa le Davidoske: „Pačav, hoj achaľos, hoj tu tire muršenca manca mušinen te avel andro mariben.“
O David le Achišoske odphenďa: „Tu korkoro akana dikheha, so tiro služobňikos dokazinel te kerel!“
„Igen mištes,“ phenďa o Achiš le Davidoske. „Kerav tutar miro ochrancas pre calo dživipen.“
O Saul andro En-Dor
O Samuel muľa a calo Izrael pal leste rovelas. Parunde les andre leskro foros Rama. O Saul tradňa avri andral odi phuv savore vrašcen the olen, ko privičinenas le mulen.
Sar pes o Filišťinci zgele, kerde peske taboris paš o Šunem. O Saul diňa te zvičinel calo Izrael a kerde peske taboris paš o brehos Gilboa. Sar o Saul dikhľa e armada le Filišťincengri, predaranďiľa a o jilo leske chudňa zorales te marel. O Saul phučelas le RAJESTAR, so te kerel, ale ov leske na odphenelas aňi andro sune, aňi prekal o Urim the Tumim* 28,6 Oda hin: le rašajengre losi., aňi prekal o proroka. Vašoda o Saul phenďa peskre služobňikenge: „Arakhen mange varesava džuvľa, savi privičinel le mulen. Me džava ke late a latar phučava.“
„Jekh ajsi džuvľi hiňi andro En-Dor,“ phende leske leskre služobňika.
O Saul pes preurďa andre aver gada, hoj les te na prindžarel, a geľa rači duje peskre muršenca ke odi džuvľi. Phenďa lake: „Privičin mange jekhe mules. Privičin mange oles, kas tuke phenava.“
E džuvľi leske odphenďa: „Tu mištes džanes, so kerďa o kraľis o Saul, hoj tradňa avri andral e phuv le vrašcen the olen, save privičinenas le mulen. Soske man kames te chudel avri? Kames, hoj te merav?“
10 Avke lake o Saul iľa vera pro RAJ: „Avke sar dživel o RAJ, na ačhela pes tuke ňič nalačho vaš ada.“
11 E džuvľi lestar phučľa: „Kas tuke te vičinav avri?“
„Vičin mange avri le Samuel,“ ov odphenďa.
12 Sar e džuvľi dikhľa le Samuel, zorales vičinďa a phenďa le Sauloske: „Soske manca thoďal avri? Se tu sal o Saul!“
13 „Ma dara tut!“ phenďa lake o kraľis. „So dikhes?“
„Dikhav varesave duchos te avel upre andral e phuv,“ phenďa e džuvľi.
14 „Sar dičhol avri?“ phučľa latar.
Oj odphenďa: „Avel upre varesavo phuro murš zaučhardo andro plašťos.“
O Saul sprindžarďa, hoj oda hin o Samuel, a banďiľa anglal leste dži e phuv.
15 O Samuel phenďa le Sauloske: „Soske man na des smirom a vičines man kade upre?“
„Som andro baro pharipen,“ odphenďa o Saul. „O Filišťinci pre ma aven pro mariben, o Del pes mandar visarďa a na odphenel mange aňi prekal o proroka aňi prekal o sune. Vičinďom tut, hoj mange te phenes, so te kerel.“
16 Ale o Samuel leske odphenďa: „Soske phučes mandar, te o RAJ korkoro pes tutar visarďa a ačhiľa tiro ňeprijaťeľis? 17 O RAJ kerďa ča oda, so prekal mande imar anglal phenďa. Cirdňa tuke avri o kraľišagos andral o vasta a diňa les avre Izraelitaske le Davidoske. 18 Bo na šunďal le RAJES a na kerďal le Amalekenca pal leskri choľi savoro, so tutar o RAJ kamelas, a vašoda tuha akana kada kerel. 19 Tut the calo Izrael dela andro vasta le Filišťincenge a tu the tire čhave avena tajsa kade, kaj som me. O RAJ dela the le izraelike slugaďen andro vasta le Filišťincenge.“
20 Jekhvareste o Saul, ajso savo sas učo, avke the peľa pre phuv, bo oda, so leske phenďa o Samuel, les igen daraďa avri. Na sas les zor, bo na chaľa ňič calo džives the caľi rat. 21 Sar odi džuvľi dikhľa, hoj o Saul igen predaranďiľa, avľa paš leste a phenďa leske: „Dikh, tiri služobňička tut šunďa, a kajte mange džalas pal o dživipen, kerďom, so mange phenďal. 22 Akana šun the tu tira služobňička. Anava tuke kotor maro, hoj te chas a te aves zoralo te džal pale pro drom.“
23 Ov na kamelas a phenďa: „Na kamav te chal!“
Ale leskre služobňika the odi džuvľi pre leste na preačhenas te ispidel, medik len na šunďa. Paľis ušťiľa pal e phuv a bešľa peske pro hadžos.
24 Ola džuvľa sas khere thuľi gurumňori. Takoj la iľa a murdarďa. Paľis iľa o aro, zaušanďa o chumer a pekľa o mare bi o kvasos. 25 Diňa oda le Sauloske the leskre služobňikenge. Sar dochale, ušťile a mek odi rat gele het.

*28:6 28,6 Oda hin: le rašajengre losi.