30
O David dochudel savoro pale le Amalekendar
Pro trito džives o David doavľa peskre muršenca andro Ciklag. Ale medik sas het, avle o Amaleka pro mariben andro Negev the andro Ciklag; o foros Ciklag domarde a labarde avri. Zaile odarik le džuvľen the savoren, ko ode sas, le ternen the le phuren. Ňikas lendar na murdarde, ča len ile het a gele peskre dromeha.
Sar avľa o David peskre muršenca andro Ciklag, dikhľa, hoj hino avrilabardo a hoj o Amaleka ľigende het lengre romňijen, čhaven the čhajen. O David the o murša, save leha sas, chudle zorales te rovel a rovenas ajci, hoj len imar aňi na sas buter zor te rovel. Zaile the le Davidoskre soduje romňijen: La Achinoama andral o Jezreel the la Abigajil andral o Karmel, la romňa pal o Nabal. O David pes prekal ada dochudňa andro baro pharipen, bo leskre murša peske vakerenas pal oda, hoj les kamen te murdaren le barenca. Dojekheske lendar sas pharo andro jilo pal peskre čhave. Ale o David arakhľa zor andro RAJ, peskro Del.
O David phenďa le rašaske le Ebjataroske, le Achimelechoskre čhaske: „An mange o efodos!“ Avke leske les o Ebjatar anďa a o David phučelas le RAJESTAR: „Šaj džav pal ola živaňa, so amen občorarde? Dochudava len?“
O RAJ odphenďa: „He, dža pal lende, dochudeha len a zachraňineha savoren, kas tuke zaile.“
Avke o David geľa šov šel (600) muršenca, save leha džanas. Sar dogele paš o paňi Besor, varesave lendar ode zaačhile. 10 O David džalas dureder pal o Amaleka ča štar šel (400) muršenca a duj šel murša ode ačhile, bo na birinenas te džal dureder prekal o paňi Besor.
11 Pre maľa arakhle varesave Egipťanos a ande les ko David. Dine les maro, paňi, 12 kotor bokeľi le figendar the duj konarica šuke hrozni. Sar chaľa, takoj avľa ke peste, bo imar trin džives the trin rača ňič na chaľa aňi na piľa.
13 O David lestar phučľa: „Ko hin tiro raj? Khatar sal?“
Ov leske odphenďa: „Som andral o Egipt, som otrokos jekhe Amalekoskro. Sar anglo trin džives nasvaľiľom, miro raj man mukľa kade. 14 Džahas pro maribena andre phuv le Kereťanengri pro juhos andre Judsko the andre phuv le Kaleboskri a zlabarďam avri o foros Ciklag.“
15 „Šaj man ľidžas ke ola slugaďa?“ phučľa lestar o David.
Ov leske odphenďa: „Le vera pro Del, hoj man na murdareha a na deha man andro vasta mire rajeske. Paľis tut ke odi partija ľidžava.“
16 Avke les ľigenďa ode. Sar avle ode, o Amaleka sas rozčhide pal calo oda than. Chanas, pijenas a mulatinenas, bo peske zaile but veci andral e filišťiňiko the andral e judsko phuv. 17 O David len murdarelas tosarastar dži rači pre aver džives. Ňiko lendar na denašľa, ča štar šel (400) terne murša, save bešle pro ťavi a denašle het. 18 O David zachraňinďa savoro, so o Amaleka zaile, a the peskre duje romňijen. 19 Ňiko lendar na chibaľinelas; aňi o terne aňi o phure, aňi o muršora aňi o čhajora. O David dochudňa pale savoro, so lenge o Amaleka zaile. 20 O David iľa savore bakren the gurumňen. A ola, save tradenas o stados anglal leste, phenenas: „Kada hin le Davidoskri korisť!“
21 Paľis o David avľa ke ola duj šel (200) murša, save sas ajse strapimen, hoj leha na birinenas dureder te džal, a saven mukľa paš o paňi Besor. On avle anglo David the anglal leskre murša, hoj pes lenca te arakhen. Sar o David doavľa paš lende, phučľa lendar, sar lenge sas. 22 Ale savore nalačhe the nagoďaver murša, save džanas le Davidoha, phende: „Ola, ko na avle amenca, na chudena ňič olestar, so peske zaiľam. Ale sako chudela pale ča peskra romňa the peskre čhaven. Mi len peske len a mi džan het!“
23 Ale o David phenďa: „Phralale mire, ma keren avke oleha, so amenge o RAJ diňa. Ov amen zachraňinďa a diňa amenge andro vasta le živaňen, save pre amende avle. 24 Amen tumen našťi šunas andre kadi veca. Bo ajso kotor, savo chudela oda, ko avľa andro mariben, chudela the oda, ko ačhiľa te stražinel o veci. Savore chudena jednakones.“ 25 Akorestar oda avke the kerenas. O David kerďa olestar zakonos, so pes doľikerel andro Izrael dži adadžives.
26 Sar avľa o David andro Ciklag, bičhaďa olestar, so peske zaile, le judske vodcenge, so sas leskre prijaťeľa. Diňa lenge te phenel: „Bičhavav tumenge o daros olestar, so peske zaiľam le RAJESKRE ňeprijaťeľendar.“ 27 Bičhaďa oda olenge, ko bešen andro fori Betel, Ramot-Negev, Jatir, 28 Aroer, Sifmot, Eštemoa 29 the Rachal; bičhaďa oda the olenge, ko bešenas andro fori le Jerachmeelengre the le Kenitengre 30 a the olenge, save bešenas andro fori Chorma, Bor-Ašan, Atach 31 the Hebron. O David oda bičhaďa pre savore thana, pre save phirelas peskre muršenca.