21
O Menaše kraľinel upral e Judsko
Le Menašeske sas dešuduj (12) berš, sar ačhiľa kraľiske upral e Judsko, a andro Jeruzalem kraľinelas penda the pandž (55) berš. Leskri daj pes vičinelas Chefci-Ba. Ov kerelas anglo RAJ o nalačhipen the o džungipen avke sar the o narodi, saven o RAJ tradľa avri anglal o Izrael. O Menaše pale ačhaďa o modlengre thana pro lašariben, so leskro dad o Chizkija*Andre varesave prekladi hin leskro nav Ezechiaš. zňičinďa. Ačhaďa o oltara le Baaloske the o slupos la Ašerakro avke sar o kraľis Achab andro Izrael. Banďolas anglo čercheňa a lašarelas len. Ačhaďa the o oltara andro Chramos, pal savo phenďa o RAJ: „Andro Jeruzalem ela miro nav lašardo.“ Pro soduj chramoskre dvori ačhaďa oltara prekal savore čercheňa, hoj len te lašaren. Peskre čhas zlabarďa sar obeta. Ov čarinelas, vražinelas a anďa ke peste le vrašcen the olen, save privičinenas le mulengre duchen. Aleha kerelas buter nalačhipen anglo RAJ a anelas pre peste leskri choľi.
O Menaše iľa la Ašerakro slupos a thoďa les andro Chramos, pal savo o RAJ phenďa le Davidoske the leskre čhaske le Šalamunoske: „Andre kada Chramos the andro Jeruzalem, so mange avri kidňom maškar savore izraelika kmeňi, ela miro nav furt lašardo. Te o Izraeliti šunena savore mire lava a te doľikerena mire prikazaňja, so lenge diňa miro služobňikos o Mojžiš, akor me na domukava, hoj te aven avritradle andral kadi phuv, so diňom lengre dadenge.“ Ale o manuša andral e Judsko na šunde le RAJES a o Menaše len cirdňa mek andro bareder binos, sar kerenas ola narodi, saven o RAJ zňičinďa anglal o Izraeliti.
10 Akor o RAJ prevakerďa prekal peskre služobňika-proroka: 11 „Aleha, hoj o kraľis Menaše kerel kala bare bini, kerďa mek goreder bini sar savore Amorejčana angloda. Peskre modlenca cirdňa andro binos le manušen andral e Judsko. 12 Vašoda o RAJ, o Del le Izraeloskro, phenel avke: ‚Pro Jeruzalem the pre Judsko anava ajsi bibach, hoj oda zalela dojekhes, ko pal oda šunela. 13 Potrestinava o Jeruzalem avke sar the la Samarija, avke sar kerďom le izraelike kraľiha le Achaboha the leskre potomstvoha. Le manušen andral o Jeruzalem khosava avri, avke sar pes khosel avri o čaro a paľis pes previsarel upre. 14 A mire manušen, save predživena, omukava a dava andro vasta lengre ňeprijaťeľenge, save len domarena a občorena lengri phuv, 15 bo kerenas nalačhipen angle ma a anenas pre peste miri choľi ole dživesestar, sar avle avri lengre phure dada andral o Egipt, dži adadžives.‘ “
16 O Menaše murdarďa ajci but ňevinne manušen, hoj lengro rat sas pal calo Jeruzalem. A mek paš oda cirdelas le judske manušen, hoj te keren o bini anglo RAJ.
17 Savore aver veci, so Menaše kerďa, the leskre bini, so kerďa, hin pisimen andro Zvitkos le judske kraľengro. 18 Sar muľa o Menaše, parunde les andre le Uzoskri zahrada, so sas paš o palacis. Pal leste ačhiľa kraľiske leskro čhavo o Amon.
O Amon kraľinel upral e Judsko
19 Le Amonoske sas bišuduj (22) berš, sar ačhiľa kraľiske andre Judsko, a andro Jeruzalem kraľinelas duj berš. Leskri daj sas e Mešulemet, le Charucoskri čhaj, andral e Jotba. 20 Ov kerelas baro nalačhipen anglo RAJ avke sar the leskro dad o Menaše. 21 Služinelas le modlenge, lašarelas len avke sar the leskro dad a phirelas pal savore leskre droma. 22 Omukľa le RAJES, le dadengre Devles, a na šunelas leskre prikazaňja.
23 Paľis le Amonoskre služobňika pes vzburinde pre leste a murdarde les andre leskro palacis. 24 Akor o judska manuša murdarde olen, ko kerde vzbura pro kraľis Amon, a pal leste ačhade kraľiske leskre čhas le Jozijaš.
25 Savore aver veci, so kerďa o Amon, hin pisimen andro Zvitkos le judske kraľengro. 26 Le Amon parunde andre leskro hrobos, andre le Uzoskri zahrada. Pal leste ačhiľa kraľiske leskro čhavo o Jozijaš.

*21:3 Andre varesave prekladi hin leskro nav Ezechiaš.