10
O Kornelius dikhel viďeňje
Andre Cezarea sas varesavo murš, savo pes vičinelas Kornelius. Ov sas veľiťeľis upral o šel slugaďa andral e čata, so la vičinenas Italsko. Ov sas pobožno manuš a ov the caľi leskri famelija lašarenas le Devles. Pomožinelas but le čorenge a furt pes modľinelas ko Del. Jekhvar, vaj trin orendar pal o dilos, žužes dikhľa andro viďeňje le Devleskre aňjelos. O aňjelos leske phenďa: „Kornelius!“
Ov pes pre leste zadikhľa a daraha phenďa: „So, Rajeja?“
O aňjelos leske odphenďa: „Tiro lačhipen, so kerehas le čorenge, the o modľitbi sas avrišunde a o Del pre tu na bisterďa. Avke akana bičhav le muršen andre Joppa a vičin le Šimon, saves vičinen Peter. Ov bešel ke varesavo Šimon, savo kerel buči le cipenca a saveskro kher hino paš o moros. Ov tuke phenela, so kampel te kerel.“
A sar odgeľa het o aňjelos, so leha vakerelas, vičinďa peske o Kornelius duje sluhen the jekhe pobožne slugaďis, savo paš leste furt ačhelas. Sar imar lenge savoro vakerďa avri, bičhaďa len andre Joppa.
O Peter dikhel viďeňje
Pre aver džives, sar sas ola murša pro drom a imar sas pašes paš o foros, vaj pro dilos, o Peter geľa pro pados pes te modľinel. 10 Igen bokhaľiľa a kamelas te chal. Medik leske kerenas o chaben, dikhľa viďeňje. 11 Dikhľa o ňebos phundrado a andral o ňebos avelas tele pre phuv vareso ajso sar bari lepeda mukľi tele le štare agorendar. 12 Andre odi lepeda sas savore štarepindrengre džviri, so hin pre phuv, o čirikle a the ola, so pes cirden pal e phuv.
13 A prevakerďa ke leste o hangos: „Ušťi, Peter, murdar a cha!“
14 O Peter phenďa: „Na, Rajeja, bo mek šoha na chaľom vareso melalo abo nažužo!“
15 Oda hangos leske pale phenďa: „Tu ma phen melalo pre oda, so o Del obžužarďa!“
16 Kada savoro pes ačhiľa trival a paľis e lepeda sas takoj iľi upre andro ňebos.
17 Medik o Peter andre peste gondoľinelas, hoj so leske o Del kamľa te phenel prekal oda viďeňje, doavle paš e brana ola murša, saven bičhaďa o Kornelius, bo arakhle o drom paš le Šimonoskro kher. 18 Vičinenas a phučenas, či ode na bešel o Šimon, saves vičinen Peter.
19 Sar mek gondoľinelas o Peter pal oda viďeňje, phenďa leske o Duchos: „Dikh, trin murša tut roden. 20 Ušťi, dža tele pal o pados a dža lenca! Ma odcirde tut lendar, bo me len bičhaďom.“
21 Sar avľa o Peter tele pal ola murša, phenďa: „Me som oda, kas roden. Soske pal ma avľan?“
22 On odphende: „Bičhaďa amen o Kornelius, o veľiťeľis upral o šel slugaďa. Ov hino čačipnaskro manuš, savo pes daral le Devlestar a saves calo židoviko narodos del pačiv. O sveto aňjelos leske phenďa, hoj tut te vičinel andre peskro kher a te šunel tire lava.“
O Peter džal ko Kornelius
23 Akor len vičinďa o Peter andre a presikaďa lenge e pačiv a presute ode. Pre aver džives o Peter odgeľa lenca a gele leha the varesave phrala andral e Joppa. 24 Pre dujto džives doavle andre Cezarea. O Kornelius len imar užarelas a vičinďa peske la famelija the peskre nekpašeder prijaťeľen. 25 Sar dikhľa o Kornelius le Peter te avel andre, peľa pro khoča a klaňinelas pes leske. 26 Ale o Peter les hazdňa upre a phenďa: „Ušťi, se the me som ča manuš.“
27 Vakerelas leha, geľa andre a dikhľa pherdo manušen, so pes ode zgele. 28 A phenďa lenge: „Tumen džanen, hoj le manušeske, so hino Židos, nane domuklo te džal andro kher ke ajso manuš, so nane Židos aňi pes leha te arakhel. Ale mange sikaďa o Del, hoj te na phenav pal varesavo manuš, hoj hino nažužo abo melalo. 29 Vašoda avľom a na odphenďom tuke. A akana phučav, soske vaš ma bičhaďan?“
30 O Kornelius phenďa: „Anglo štar džives trin orendar*E grecko čhib: eňa orendar man modľinavas andre miro kher a jekhvareste angle ma ačhiľa murš andro igen parne gada 31 a phenďa: ‚Kornelius, tiro lačhipen, so kerehas le čorenge, the o modľitbi sas avrišunde a o Del pre tu na bisterďa. 32 Bičhav andre Joppa a vičin le Šimon, saves vičinen Peter. Ov bešel paš o moros andro kher ko Šimon, savo kerel buči le cipenca. [Sar avela, phenela tuke savoro.]‘ 33 Avke me pal tu bičhaďom a tu mištes kerďal, hoj avľal. A vašoda sam kade akana savore anglo Del, hoj te šunas savoro, so tuke prikazinďa o Raj.“
O Peter vakerel andro kher ko Kornelius
34 Akor chudňa o Peter te vakerel: „Akana čačes achaľuvav, hoj o Del na dikhel jekhe manušes barederes sar avres. 35 Ale le Devleske hin pre dzeka sako andral dojekh narodos, ko lestar daral a dživel andro čačipen. 36 Tumen džanen oda lav, so o Del bičhaďa le Izraelitenge, sar vakerelas o evaňjelium pal o smirom prekal o Ježiš Kristus, savo hin o Raj upral savoreste. 37 Tumen džanen pal oda, so pes ačhiľa pal caľi Judsko. Chudňa oda andre Galileja pal o boľipen, so kazinelas o Jan. 38 A tumen džanen pal o Ježiš andral o Nazaret, sar les o Del pomazinďa le Svete Duchoha the la zoraha. O Ježiš phirelas pal e phuv, kerelas o lačhipen le manušenge a sasťarelas savoren, ko sas tel e zor le bengeskri, bo o Del sas leha.
39 Amen sam o švedki savoreske, so ov kerelas andre židoviko phuv the andro Jeruzalem. Paľis les murdarde a primarde pro kerestos. 40 Ale o Del les uštaďa pro trito džives a ov pes sikavelas amenge. 41 Na sikavelas pes savore manušenge, ale ča le švedkenge, saven peske o Del imar anglal kidňa avri, amenge, save leha chahas the pijahas paloda, sar ušťiľa andral o meriben. 42 A ov amenge prikazinďa, hoj te kazinas le manušenge a te svedčinas, hoj ov hino oda, kas o Del ačhaďa te sudzinel le džiden the le mulen. 43 Savore proroka svedčinen pal leste, hoj andre leskro nav ena odmukle o bini sakoneske, ko pačala andre leste.“
O Sveto Duchos avel pro manuša, so nane Židi
44 Mek sar o Peter vakerelas, o Sveto Duchos avľa tele pre savorende, ko šunenas leskre lava. 45 A o pačabnaskre Židi, so avle le Peteriha, pes čudaľinenas, hoj o Sveto Duchos hino avričhido the pro manuša, so nane Židi, 46 bo len šunde te vakerel andro aver čhiba a te lašarel le Devles.
Akor o Peter phenďa: 47 „Či šaj vareko zaačhavel te bolel le paňeha olen, ko priile le Svete Duchos avke sar the amen?“ 48 A prikazinďa lenge, hoj pes te den te bolel andro nav Ježiš Kristus. A on les paľis mangle, hoj te ačhel ode vajkeci dživesa.

*10:30 E grecko čhib: eňa orendar