27
O Pavol džal andro Rim
Sar sas phendo, hoj te džas la loďaha andre Italija, oddine le Pavol the varesave avre bertenošen le veľiťeľiske, savo pes vičinelas Julius a sas andral e cisariskri čata. A bešľam pre loďa andral e Adramitija, savi kamelas te džal pašal e Azijsko provincija. Sar pes imar mukľam pro drom, sas amenca o Aristarchos, o Macedončanos andral e Tesalonika.
Pre aver džives doavľam andro Sidon. Vašoda, hoj o Julius sas lačho le Pavloha, domukľa leske te džal ko prijaťeľa, hoj les te den oda, so leske kampelas. Sar odarik geľam het, mukľam pes la loďaha pre aver sera pašal o ostrovos Ciprus, bo phurdelas pre amende e zoraľi balvaj. Pregeľam o moros la loďaha pašal e Cilicija the Pamfilija a doavľam ke Mira andre provincija Licija. Ode arakhľa o veľiťeľis loďa andral e Alexandrija, so džalas andre Italija, a thoďa amen upre. But dživesa džahas la loďaha igen polokes a igen phares dochudňam pes paš o Knidus. Vašoda, hoj e balvaj amenge na domukelas te džal avke, sar kamľam, geľam pašal o Salmon tele pašal o ostrovos Kreta. Igen phares paľis pregeľam pašal leste a avľam pro than, so pes vičinelas Šukar pristavos, pašes paš o foros Lasea.
Vašoda, hoj ode našaďam but časos, sas imar dar te džal dureder la loďaha, bo pregeľa imar the o Postos* 27,9 o židoviko inepos Jom kipur a avelas o jevend. Avke lenge o Pavol phenďa: 10 „Muršale, den pozoris, bo me dikhav, hoj nane mištes te džal dureder, bo na ča e loďa the lakro tovaris našavaha, ale the amare dživipena.“ 11 Ale o veľiťeľis buter pačalas le kapitanoske the oleske, kaskri sas e loďa, sar le Pavloske. 12 Vašoda, hoj na sas mištes te ačhel andre oda pristavos prekal o jevend, buter džene lendar peske phende, hoj džana odarik het. Bo kamenas pes varesar te dochudel dži andro Fenix a ode te ačhel prekal o jevend. O Fenix hin jekh pristavos pre Kreta, savo hino visardo pro juhozapados the severozapados.
E balvaj pro moros
13 Chudňa te phurdel e južno balvaj a gondoľinenas peske, hoj imar dochudle oda, so peske phende. Cirdle upre o kotvi a džanas la loďaha pašes pašal e Kreta. 14 Ale na pregeľa but a demaďa pre loďa zoraľi balvaj, so pes vičinel Eurakilon. 15 E balvaj zachudňa e loďa a imar la našťi ľikerďam, vašoda pomukľam, hoj la te ľidžal e balvaj. 16 Sar avľam paš o cikno ostrovos, so pes vičinel Kauda, ča ajci-ajci so zachraňinďam e loďkica, savi pal peste cirdahas. 17 Cirdle la upre a paľis zoraľarde e loďa le lanenca. Daranas, hoj te na demen tel o paňi andro pošakro than paš e phuv Libija, mukle tele la loďakri lepeda a dine pes te ľidžal la balvajake. 18 Vašoda, hoj e zoraľi balvaj amenca igen čhivkerelas, pro dujto džives chudle te čhivkerel avri o veci andral e loďa. 19 A pro trito džives peskre vastenca čhivkerenas avri o sersamos la loďakro. 20 Sar imar buter dživesa pes na sikavenas aňi o kham aňi o čercheňa a mek furt ľikerelas oda nalačho časos, preačhiľam imar te pačal, hoj pes zachraňinaha.
21 Sar imar buter dživesa o manuša na chale ňič, ačhiľa o Pavol maškar lende a phenďa: „Kampľa man te šunel, muršale, a te na mukel pes andral e Kreta. Na uľahas tumen kada pharipen the kada našaviben. 22 Akana tumen mangav, hoj tumen te na daran, bo ňiko tumendar na našavela o dživipen, ča e loďa tašľola. 23 Bo adi rat ačhiľa paš mande o aňjelos le Devleskro, kaskro som the saveske služinav, 24 a phenďa mange: ‚Ma dara tut, Pavol, bo mušines te ačhel pro sudos anglo cisaris! Dikh, o Del tuke diňa olen, ko hine tuha andre loďa.‘ 25 Vašoda, muršale, ma daran tumen, bo pačav le Devleske, hoj pes savoro ačhela avke, sar mange phenďa. 26 Ale e loďa demela andre varesavo ostrovos.“
27 Pre dešuštarto (14.) rat amen ľigenďa e balvaj pro Adrijatiko moros a vaj pal jepaš rat pes dičholas le namorňikenge, hoj doaven paš varesavi phuv. 28 Merinde, keci tele hin o paňi, a sas saranda (40) metri. Sar gele la loďaha sikra dureder, pale merinde a sas tranda (30) metri. 29 Daranas pes, hoj te na demen pro bar, mukle palunestar tele štar kotvi a modľinenas pes, hoj te avel imar džives. 30 O namorňika kamenas te denašel andral e loďa a mukle e loďka tele andro moros. Kerenas pes avke, sar te kamlehas anglunestar te mukel tele o kotvi. 31 O Pavol phenďa le veľiťeľiske the le slugaďenge: „Te kala namorňika na ačhena pre loďa, tumen našťi avena zachraňimen.“ 32 Akor prečhinde o slugaďa o lani la loďkakre a mukle la te perel andro moros.
33 Sar imar chudelas o džives, mangľa o Pavol savoren, hoj te chan, a phenďa lenge: „Adadžives imar hin dešuštarto (14.) džives, so užaren bokhaha a na chaľan ňič. 34 Vašoda tumen mangav, hoj te chan, se kampel tumenge oda, hoj te predživen, bo ňiko tumendar na našavela mek aňi jekh bal pal o šero!“ 35 Sar o Pavol kada dophenďa, iľa o maro a paľikerďa le Devleske anglal savorende, phagľa lestar a chudňa te chal. 36 Savorenge avľa pale o radišagos a chudle the on te chal. 37 Pre loďa samas duj šel the eftavardeš the šov (276) džene. 38 Sar savoredžene čaľile, chudle te čhivkerel andral e loďa avri o zrnos, hoj te ačhel e loďa lokeder.
E loďa demel
39 Sar imar vidňisaľiľa, na džanenas, kaj hine, ale dikhle varesavi zatoka a phende peske, hoj te pes oda dela, ta zaačhena ode la loďaha. 40 Odčhinde o kotvi pal soduj seri a mukle len tele andro moros. Rozphandle the o lani pro kormidli, hazdle upre e angluňi lepeda a mukle pes te ľidžal la balvajaha ko brehos. 41 Ale e loďa demaďa andro pošakro than tel o paňi avke, hoj angluno kotor la loďakro zageľa andre poši a našťi pes čhalavelas a palunestar demenas o vlni andre loďa a phagerenas la.
42 Akor kamle o slugaďa te murdarel le bertenošen, hoj te na lendar vareko chučel andro paňi a te na denašel. 43 Ale o veľiťeľis upral o šel kamľa te zachraňinel le Pavol a na domukľa lenge te kerel oda, so kamenas. Avke rozkazinďa, hoj ola, ko džanen te plavinel, te chučen ešebna andro paňi a te doplavinen pre phuv, 44 a oklenge phenďa, hoj te preplavinen pro kašta, abo pre varesave aver kotora pal e loďa. Kavke pes savore bachtales dochudle pre phuv a zachraňinde pes.

*27:9 27,9 o židoviko inepos Jom kipur