23
„Ňiko peske našťi lel romňake le dadeskra romňa, bo oleha kerďahas ladž peskre dadeske.“
Ko našťi avel maškar o manuša le RAJESKRE
„Ňisavo murš, savo hino kastrimen avri avke, hoj leskro muršiben hin rozpučimen abo odčhimen, našťi avel pro zhromažďeňje maškar o manuša le RAJESKRE.
Ňiko, ko uľiľa sar kopirdanos, aňi leskre potomki dži andro dešto pokoleňje našťi aven pro zhromažďeňje maškar o manuša le RAJESKRE.
O Amončana the o Moabčana aňi lengre potomki dži andro dešto pokoleňje našťi aven pro zhromažďeňje maškar o manuša le RAJESKRE, bo na avle paš tumende le mareha the le paňeha pro drom, sar avľan avri andral o Egipt, a vičinde pre tumende le Balaam, le Beoriskre čhas, andral o Petor andro Aram-Naharajim*Oda hin e Mezopotamija., hoj tumen te prekošel. Ale o RAJ, tumaro Del, na kamľa te šunel avri le Balaam, ale visarďa oda prekošiben pro požehnaňje, bo o RAJ, tumaro Del, tumen kamel. Medik dživena, šoha ma keren ňič prekal lengro smirom aňi prekal oda, hoj lenge te džal mištes.
Ma dikhen tele le Edomčanen, bo hine tumari famelija, aňi le Egipťanen, bo bešenas andre lengri phuv sar cudzinci. O čhave andral lengro trito pokoleňje šaj aven pro zhromažďeňje maškar o manuša le RAJESKRE.“
Pal o žužipen andro taboris
10 „Te san andro taboris akor, sar hin o mariben, chraňinen tumen savorestar, so hino nažužo. 11 Te ela maškar tumende murš, savo pes meľarela peskre semenostar, sar sovela, mušinel te džal avri andral o taboris pre calo džives. 12 Angloda, sar zaračola, thovela (omorela) pes le paňeha a paľis, sar zadžala o kham, šaj avel pale andro taboris.
13 Avri le taboristar ela than, kaj džana pro budaris. 14 Mi el tumen lopatki paš o sersami, a medik džana pro budaris, kerena chev a paľis oda začhivena. 15 O RAJ, tumaro Del, hino maškar tumende andro taboris, hoj tumen te chraňinel a te del tumenge le ňeprijaťeľen andro vasta. O taboris mušinel te el sveto, hoj o RAJ te na dikhel maškar tumende oda, so hin pre ladž, a te na visaľol tumendar.“
Aver prikazi
16 „Te denašela otrokos peskre rajestar ke tute, ma bičhav les pale leskre rajeske. 17 Mi bešel maškar tumende andre varesavo tumaro foros, pre oda than, so peske kidela avri; ma trapin les!
18 Ňisavi izraeliko džuvľa aňi ňisavo izraeliko murš pes našťi ačhel chramoskri lubňi abo chramoskro lubaris. 19 Andro Chramos le RAJESKRO, tire Devleskro, ma an sar daros o počiňiben le lubariskro abo la lubňakro, bo o RAJ, tiro Del, ajsen našťi avri ačhel.
20 Te des kečeň le Izraelitas love abo chaben abo vareso aver, ma le lestar interesis. 21 Ale te des kečeň le cudzincos, šaj lestar les interesis, ale le Izraelitastar ma le, hoj tut o RAJ, tiro Del, te požehňinel andre savoreste, so kereha andre phuv, savi džas te zalel.
22 Te des lav le RAJES, tire Devles, ma prethov oda te kerel, bo ov čačes tutar užarela, hoj te keres oda, so phenďal. Te na doľikereha oda lav, ela tut binos anglo RAJ, tiro Del. 23 Te na deha lav le RAJES, na ela tut binos, 24 ale savoro, so phenela tiro muj la veraha le RAJESKE, tire Devleske, mušineha te doľikerel, bo diňal les lav korkoro pestar.
25 Te džaha andre viňica avre dženeskri, šaj chas ode ajci hroznos, keci kames, ale našťi tuke les o hroznos andro košaris. 26 Te džaha prekal e maľa avre dženeskri, kaj barol e pšeňica, šaj tuke kides o klasi le vasteha, ale našťi len čhingeres le kosakoha.“

*23:5 Oda hin e Mezopotamija.