O Evaňjelium le Janoskro
1
O Ježiš – o večno Lav le Devleskro
1 Ešebnovarestar sas o Lav a oda Lav sas paš o Del a oda Lav sas o Del. 2 Ov sas ešebnovarestar paš o Del. 3 Savoro sas stvorimen prekal leste a bijal leste na sas stvorimen ňič olestar, so hin stvorimen. 4 Andre leste sas o dživipen a oda dživipen sas o švetlos le manušengro. 5 Oda švetlos labol andro kaľipen a o kaľipen les na zaačhaďa.
6 Sas jekh manuš bičhado le Devlestar, savo pes vičinelas Jan. 7 Ov avľa te svedčinel pal oda švetlos, hoj oda savore te šunen a te pačan. 8 Ov korkoro na sas oda švetlos, ale avľa te svedčinel pal oda švetlos.
9 Oda čačo švetlos, so labol prekal dojekh manuš, avelas pro svetos. 10 Ov sas andro svetos, so sas stvorimen prekal leste, ale oda svetos les na prindžarďa! 11 Avľa andre peskro, ale leskre nipi les na priile! 12 Ale savoren, ko les priile – olen, ko pačan andre leskro nav, diňa pravos te ačhen o čhave le Devleskre, 13 save na uľile le ratestar aňi olestar, so kamelas o ťelos, vaj o murš – ale le Devlestar.
14 Oda Lav ačhiľa manuš a dživelas maškar amende. Dikhľam leskri slava, e slava ča le jekhore Čhaskri, savo avľa le Dadestar a andre savo hin pherdo milosť the čačipen.
15 O Jan svedčinelas pal leste a vičinelas: „Kada hin oda, pal kaste phenďom, ‚Oda, ko avel pal mande, sas angle ma, bo sas sigeder sar me.‘ “ 16 Amen savore priiľam leskre barvaľipnastar jekh požehnaňje pal aver. 17 Bo prekal o Mojžiš sas dino o zakonos, ale e milosť the o čačipen avľa prekal o Ježiš Kristus. 18 Le Devles šoha ňiko na dikhľa, ale ča o jekhoro Čhavo*E grecko čhib: ča o jekh Del, savo hino korkoro Del a hino nekpašeder paš o Dad, ov amenge les sikaďa.
Le Janoskro sveďectvos
19 Kada hin o sveďectvos le Janoskro, sar ke leste o Židi andral o Jeruzalem bičhade le rašajen the le Leviten, hoj lestar te phučen: „Ko tu sal?“ 20 O Jan viznavinďa a phenďa phundradones: „Me na som o Kristus.“
21 A phučle lestar: „Ko akor sal? Či sal tu o Eliaš?“
Ov phenďa: „Na som.“
„Abo sal oda Prorokos?“
Odphenďa: „Na.“
22 Androda leske phende: „Akor, ko sal? Hoj te džanas te odphenel olenge, ko amen bičhade. So pal tute phenes?“
23 O Jan phenďa oda, so pisinďa o prorokos Izajaš: „Me som o hangos, so vičinel pre pušťa: ‚Rovňinen avri o drom le Rajeskro!‘ “
24 Maškar ola manuša, so sas pal leste bičhade, sas the Farizeja. 25 On lestar phučle: „Soske akor boles, te na sal tu o Kristus aňi o Eliaš aňi oda Prorokos?“
26 O Jan lenge odphenďa: „Me bolav le paňeha, ale maškar tumende ačhel oda, kas tumen na prindžaren. 27 Ov hin oda, ko avel pal mande, ale me na som hodno leske te rozphandel aňi o sirimocis pro sandalki.“ 28 Kada pes ačhiľa andre Betanija pal o Jordan, kaj o Jan bolelas.
29 Pre aver džives dikhľa o Jan le Ježiš, hoj avel ke leste, a phenďa: „Dikh, o Bakroro le Devleskro, savo odlel o binos le svetoskro! 30 Kada hin oda, pal kaste me phenďom: ‚Pal mande avel murš, savo hin angle ma, bo sas sigeder sar me.‘ 31 Aňi me les na prindžaravas, ale vašoda avľom a bolavas le paňeha, hoj les o Izrael te sprindžarel.“
32 O Jan svedčinelas: „Dikhľom le Duchos te avel sar holubica tele andral o ňebos a ačhiľa pre leste. 33 Aňi me les na prindžaravas, ale oda, ko man bičhaďa te bolel le paňeha, mange phenďa: ‚Pre kaste dikheha te avel tele le Duchos a hoj ačhel pre leste, oda hin ov, savo bolel le Svete Duchoha.‘ 34 A me oda dikhľom a svedčinav, hoj ov hino o Čhavo le Devleskro.“
Ešebna učeňika le Ježišoskre
35 Pre aver džives ode pale ačhelas o Jan the duj leskre učeňika 36 a dikhľa le Ježiš, sar odarik pašal predžal, a phenďa: „Dikhen, o Bakroro le Devleskro!“
37 Ola duj učeňika šunde, so phenďa, a gele pal o Ježiš. 38 O Ježiš visaľiľa a dikhľa, hoj džan pal leste, a phenďa lenge: „So roden?“ On leske odphende: „Rabbi (so hin prethodo: Učiťeľina), kaj bešes?“
39 Ov lenge phenďa: „Aven a dikhen!“ Avke gele a dikhle, kaj bešel, a ačhile oda džives ke leste. Sas vaj štar ori†E grecko čhib: deš ori pal o dilos.
40 Jekh ole dujendar, save oda šunde le Janostar a gele pal o Ježiš, sas o Andrej, o phral le Šimonoskro Peteriskro. 41 Ešebno veca, savi kerďa o Andrej, sas, hoj arakhľa peskre phrales le Šimon a phenďa leske: „Arakhľam le Mesijašis,“ so hin prethodo: Le Kristus. 42 A anďa les ko Ježiš.
O Ježiš dikhľa pre leste a phenďa: „Tu sal o Šimon, o čhavo le Jonašiskro. Tu pes vičineha Kefas,“ so hin prethodo: „Peter.“
43 Pre aver džives o Ježiš kamľa te džal andre Galileja. Arakhľa le Filip a phenďa leske: „Av pal ma!“
44 O Filip sas andral e Betsaida, oda sas o foros, kaj bešelas o Andrej the o Peter. 45 A o Filip arakhľa le Natanael a phenďa leske: „Arakhľam oles, pal kaste hin pisimen andre le Mojžišoskro Zakonos the andro Proroka, le Ježiš andral o Nazaret, le Jozefoskre čhas.“
46 O Natanael leske phenďa: „Či andral o Nazaret šaj avel vareso lačho?“
O Filip leske odphenďa: „Av a dikh!“
47 Sar dikhľa o Ježiš, hoj o Natanael avel ke leste, phenďa: „Dikh, čačo Izraelitas, andre savo nane klamišagos.“
48 O Natanael leske phenďa: „Khatar man prindžares?“
O Ježiš leske odphenďa: „Mek sigeder, sar tut o Filip vičinďa, dikhľom tut, sar salas tel oda figovňikos.“
49 O Natanael leske phenďa: „Rabbi, tu sal oda Čhavo le Devleskro! Tu sal o kraľis le Izraeloskro!“
50 O Ježiš leske odphenďa: „Tu pačas ča vaš oda, bo phenďom tuke: ‚Dikhľom tut tel oda figovňikos‘? Dikheha mek bareder veci sar kada.“ 51 Paľis phenďa: „Čačes, čačes phenav tumenge, hoj dikhena o ňebos phundrado a le Devleskre aňjelen te džal upre a te avel tele pro Čhavo le Manušeskro.“