5
O Jozua obrezinel le Izraeliten
Sar šunde savore amorejika kraľa, save bešenas pro zapados pal o Jordan, the savore kanaaňika kraľa, save bešenas paš o moros, hoj o RAJ šučarďa avri o paňa le Jordanoskre, hoj o Izraeliti te predžan, predaranďile lendar a našade e odvaha.
Akor phenďa o RAJ le Jozuaske: „Ker tuke barune čhura a pale obrezin le Izraeliten.“ Avke o Jozua kerďa barune čhura a obrezinďa le Izraeliten paš o brehos Aralot. Obrezinďa len vašoda, bo savore maribnaskre murša, save avle avri andral o Egipt, mule avri pre pušťa pal o drom andral o Egipt. Savore murša, save avle avri, sas obrezimen, ale ole muršendar, save uľile pal o drom pre pušťa, mek na sas ňiko obrezimen. Bo o Izraeliti phirenas pal e pušťa saranda (40) berš, medik na mule savore maribnaskre murša, save avle avri andral o Egipt, bo na šunenas le RAJES. O RAJ lenge andre vera phenďa, hoj na dikhena e phuv, andre savi čuľal o thud the o medos, pal savi diňa lav lengre phure daden, hoj lenge la dela. O RAJ diňa, hoj lengre čhave te baron avri pre lengro than, a o Jozua ole čhaven obrezinďa, bo na sas obrezimen le dromeha.
Sar imar sas savore murša obrezimen, ačhile andro taboris, medik na sasťile avri. Paľis o RAJ phenďa le Jozuaske: „Adadžives pal tumende iľom tele e ladž le Egiptoskri.“ Vašoda pes dži adadžives kada than vičinel Gilgal* 5,9 Oda hin: te lel tele e ladž. .
O inepos Patraďi paš o Gilgal
10 Sar o Izraeliti taborinenas paš o Gilgal pro maľi paš o Jericho, oslavinenas e Patraďi rači pro dešuštarto (14.) džives andre oda čhon. 11 Pre aver džives pal e Patraďi imar chanas le uľipnastar andral o Kanaan: o mare bi o kvasos the o peko zrnos. 12 E manna preačhiľa andre oda džives, sar chale le uľipnastar andral odi phuv. Le Izraeliten imar na sas manna, ale andre oda berš chanas le uľipnastar andral o Kanaan.
O viďeňje le Jozuaskro
13 Sar sas o Jozua pašes paš o Jericho, jekhvareste dikhľa anglal peste te ačhel muršes la šabľaha andro vast. O Jozua geľa paš leste a phučľa: „Sal jekh amendar, abo sal amaro ňeprijaťeľis?“
14 „Na,“ ov odphenďa. „Me som o nekbareder veľiťeľis le RAJESKRA armadakro a akana avľom.“
Akor o Jozua banďiľa le mujeha dži pre phuv a phenďa: „So kames te phenel tire služobňikoske, rajeja miro?“
15 O veľiťeľis le RAJESKRA armadakro leske phenďa: „Čhiv tele o sandalki, bo o than, pre savo ačhes, hino sveto.“ Avke o Jozua oda kerďa.

*5:9 5,9 Oda hin: te lel tele e ladž.