24
O Jozua prevakerel andro Šichem
O Jozua vičinďa savore kmeňen andral o Izrael. Vičinďa lengre vodcen, sudcen the le uradňiken andro Šichem. Sar ačhenas anglo RAJ, o Jozua phenďa savore manušenge: „Kavke phenel o RAJ, o Del le Izraeloskro: ‚Tumare dada, the o Terach, o dad le Abrahamoskro the le Nachoriskro, varekana bešenas pal o baro paňi Eufrat a služinenas avre devlenge. Ale me iľom tumare dades le Abraham avri andral e phuv pal o Eufrat a preľigenďom les prekal caľi phuv Kanaan. Diňom les čhas le Izak a prekal leste les diňom pherdo čhaven. Le Izakoske diňom le Jakob the le Ezav. Le Ezavoske diňom sar o ďeďictvos e brehengri phuv Seir, ale o Jakob geľa peskre čhavenca te bešel tele andro Egipt.
Paľis bičhaďom le Mojžiš the le Aron a maravas le Egipt bare dukhenca. Avke tumen odarik ľigenďom avri. Sar tumare daden iľom avri andral o Egipt, avle ko moros, ale o Egipťana le verdanenca the le grajenca džanas pal lende pro mariben dži ko Lolo moros* 24,6 Oda hin: o Trsťinakro moros.. Sar ke ma vičinenas, hoj lenge te pomožinav, bičhaďom maškar tumende the maškar o Egipťana e kaľi chmara. Paľis phundraďom o moros a tumen pregeľan, ale sar o Egipťana džanas pal tumende, diňom, hoj len o moros te zaučharel. Tumen korkore dikhľan, so lenge kerďom. Paľis but berša dživenas pre pušťa.
Anďom tumen andre phuv le Amorejčanengri pal o Jordan. Sar pes tumenca marenas, murdarďom len anglal tumende a diňom, hoj tumen upral lende te zviťazinen a te zalen lengri phuv. Paľis o moabiko kraľis o Balak, o čhavo le Ciporoskro, avľa pre tumende pro mariben. Diňa peske te vičinel le Beoriskre čhas le Balaam, hoj tumen te prekošel. 10 Me na kamľom te šunel le Balaam, ale kerďom oda, hoj ov tumenge pale a pale te žehňinel. Avke tumen iľom avri andral leskre vasta.
11 Sar pregeľan prekal o Jordan a avľan paš o Jericho, marenas pes tumenca o manuša andral o Jericho a the o Amorejčana, o Perizeja, o Kanaančana, o Chetitana, o Girgašeja, o Chivija the o Jebuseja. No me tumenge diňom upral lende te zviťazinel. 12 Bičhaďom pre lende e bari dar, hoj te izdran, a tradňom len tumendar het – the soduje amorejike kraľen. Na ačhiľa pes ada prekal tumari šabľa aňi prekal tumaro lukos. 13 Diňom tumenge e phuv, pre savi na kerenas buči, a mek the o fori, so na ačhaďan a andre save ačhiľan te bešel, a chan o hroznos pal o viňičis the o olivi pal o stromos, so na sadzinďan.‘
14 Vašoda akana daran le RAJESTAR, služinen leske jilestar the pačivalones a odčhiven le devlen, savenge služinenas tumare dada pal o paňi Eufrat the andro Egipt. Služinen ča le RAJESKE! 15 Ale te tumenge nane pre dzeka te služinel le RAJESKE, kiden tumenge adadžives avri, kaske kamen te služinel, či le devlenge, savenge služinenas tumare dada pal o paňi Eufrat, abo le devlenge andral e phuv le Amorejčanengri, andre savi bešen. Ale me the miro kher služinaha le RAJESKE.“
16 O manuša odphende: „Aňi amenge pre goďi te na avel, hoj te omukas le RAJES a te služinas avre devlenge! 17 O RAJ hino amaro Del. Ov iľa amen the amare daden avri andral o Egipt, andral o otroctvos. Kerďa bare zazraki angle amare jakha a chraňinelas amen pro drom, pal savo džahas, the angle savore narodi, prekal save predžahas. 18 O RAJ tradňa avri anglal amende savore naroden the le Amorejčanen, save bešenas andre kadi phuv. The amen služinaha le RAJESKE, bo ov hino amaro Del!“
19 Akor phenďa o Jozua le manušenge: „Našťi služinen ča avke le RAJESKE, bo ov hino sveto Del, žjarlivo Del, savo tumenge na odmukela, te les na šunena a te kerena o bini. 20 Te omukena le RAJES a služinena avre devlenge, ov pes tumendar visarela a anela pre tumende e pohroma; zňičinela tumen, kajte angloda sas lačho ke tumende.“
21 Ale o manuša phende le Jozuaske: „Na! Amen služinaha le RAJESKE!“
22 O Jozua lenge phenďa: „Tumen korkore san tumenge švedki, hoj tumenge kidňan avri le RAJES, hoj leske te služinen.“
„He! Amen sam švedki,“ odphende.
23 Vašoda o Jozua phenďa: „Akana zňičinen savore devlen, so tumen hin, a visaren tumen cale jileha ko RAJ, ko Del le Izraeloskro.“
24 Akor o manuša phende le Jozuaske: „Amen služinaha le RAJESKE, amare Devleske, a šunaha les.“
25 Andre oda džives phandľa andro Šichem o Jozua le manušenca e zmluva a diňa len zakonos, so mušinenas te doľikerel. 26 O Jozua pisinďa savore kala lava andro zvitkos le Devleskre zakonoskro. Paľis iľa baro bar a thoďa les tel o dubos paš o sveto than le RAJESKRO. 27 O Jozua paľis phenďa savore manušenge: „Dikhen kada bar ela prekal amende sar švedkos, bo šunďa savoro, so amenge phenďa o RAJ. Ela sar švedkos upral tumende, hoj te na zaprinen tumare Devles.“ 28 Paľis o Jozua premukľa le manušen andre peskre phuva, so chudle.
29 Pal kada savoro muľa o Jozua, o čhavo le Nunoskro, o služobňikos le RAJESKRO. Sas leske šel the deš (110) berš. 30 Parunde les andre leskri phuv, so chudňa andro Timnat-Serach pre le brehengri phuv Efrajim, pro severos le verchostar Gaaš.
31 O Izraeliti služinenas le RAJESKE, medik dživelas o Jozua the o phureder manuša, save dživenas buter sar o Jozua, bo on korkore dikhle savoro, so kerďa o RAJ prekal o Izrael.
32 O kokala le Jozefoskre, so o Izraeliti ande andral o Egipt, parunde pale andro Šichem, andre phuv, so cinďa o Jakob vaš o šel rupune minci le Chamorostar, le Šichemoskre dadestar. Odi phuv chudle sar ďeďictvos le Jozefoskre čhave.
33 Sar muľa o Eleazar, o čhavo le Aronoskro, parunde les andro foros Gibea. Oda sas o foros, so chudňa leskro čhavo o Pinchas andre brehengri phuv le Efrajimoskri.

*24:6 24,6 Oda hin: o Trsťinakro moros.