24
O Jozua prevakerel andro Šichem
O Jozua vičinďa savore kmeňi andral o Izrael. Vičinďa lengere vodcen, sudcen the le uradňiken andro Šichem. Sar ačhenas anglo RAJ, o Jozua phenďa savore manušenge: “Kavke phenel o RAJ, o Del le Izraeloskero: ‘Tumare dada bešenas varekana pal o baro paňi Eufrat a služinenas avre devlenge – the o Terach, o dad le Abrahamoskero the le Nachoriskero. Ale me iľom tumare dades le Abraham avri andral e phuv paš o Eufrat a preľigenďom les prekal caľi phuv Kanaan. Diňom les čhas le Izak a prekal leste les diňom pherdo čhaven. Le Izakoske diňom le Jakob the le Ezav. Le Ezavoske diňom vaš o ďeďictvos e brehengeri phuv Seir, ale o Jakob geľa peskere čhavenca te bešel tele andro Egipt.
Paľis bičhaďom le Mojžiš the le Aron a maravas le Egipt bare dukhenca. Paľis tumen odarik ľigenďom avri. Sar tumare daden iľom avri andral o Egipt, avle ko moros, ale o Egipťana le verdanenca the le grajenca džanas pal lende pro mariben dži ko Lolo Moros* Oda hin: Trsťinakero Moros.. Sar vičinenas pre ma, hoj lenge te pomožinav, bičhaďom maškar tumende the maškar o Egipťana e kaľi chmara. Paľis phundraďom o moros a pregeľan, ale sar o Egipťana džanas pal tumende, diňom, hoj o moros len te zaučharel. Tumen korkore dikhľan, so lenge kerďom. Paľis ačhiľan te bešel pre pušťa but berša.
Anďom tumen andre phuv le Amorejengeri pal o Jordan. Sar pes tumenca marenas, murdarďom len anglal tumende a diňom, hoj te ňerinen (zviťazinen) upral lende a te zalen lengeri phuv. Paľis o Moabiko kraľis o Balak, o čhavo le Cipporoskero, geľa pre tumende pro mariben. Diňa peske te vičinel le Beoriskere čhas le Bileam, hoj tumen te prekošel. 10 Me na kamľom te šunel le Bileam, ale kerďom oda, hoj ov tumen te žehňinel pale a pale. Avke iľom tumen avri andral leskere vasta.
11 Sar pregeľan prekal o Jordan a avľan ko Jericho, marenas pes tumenca ola manuša a paľis mek the o Amoreja, o Perizeja, o Kanaančana, o Chetitana, o Girgašeja, o Chivija the o Jebuseja. No me tumenge diňom upral lende te ňerinel. 12 Bičhaďom pre lende e bari dar, hoj te izdran, a tradňom len tumendar het – the soduje Amorejike kraľen. Na ačhiľa pes ada prekal tiri šabľa aňi prekal tiro lukos. 13 Diňom tumenge e phuv, pre savi buči na kerenas, a mek the o fori, so na ačhaďan a andre save ačhiľan te bešel, a chan o hroznos pal o viňičis the o olivi pal stromos, so na sadzinďan.’ ”
14 O Jozua mek lenge phenďa: “Vašoda akana daran le RAJESTAR, služinen leske jilestar the pačivalones a odčhiven le devlen, savenge služinenas tumare dada pal o paňi Eufrat the andro Egipt. Služinen ča le RAJESKE! 15 Te na kamen te služinel le RAJESKE, kiden tumenge avri adadžives, kaske kamen te služinel, či le devlenge, savenge služinenas tumare dada pal o paňi Eufrat, abo le devlenge andral e phuv le Amorejengeri, andre savi bešen. Ale me the miro kher služinaha le RAJESKE.”
16 O manuša odphende: “Aňi amenge pre goďi te na avel, hoj te omukas le RAJES a te služinas avre devlenge! 17 O RAJ hino amaro Del. Ov iľa amen the amare daden avri andral o Egipt, andral o otroctvo. Kerďa bare zazraki angle amare jakha a merkinelas pre amende pro drom, pal savo džahas. Chraňinelas amen savore narodendar, prekal save predžahas. 18 O RAJ tradňa avri anglal amende savore narodi the le Amorejen, save bešenas andre kadi phuv. The amen služinaha le RAJESKE, bo ov hino amaro Del!”
19 Akor phenďa o Jozua le manušenge: “Našťi služinen ča avke le RAJESKE, bo ov hino sentno Del a jekh čačo Del, savo tumenge na odmukela, te les na šunena a te kerena o bini. 20 Te omukena le RAJES a služinena avre devlenge, visarela pes tumendar a marela tumen; zňičinela tumen, choc angloda sas lačho ke tumende.”
21 Ale o manuša phende le Jozuaske: “Na! Amen služinaha le RAJESKE!”
22 O Jozua lenge phenďa: “Tumen korkore san maškar peste švedki, hoj peske iľan avri le RAJES, hoj leske te služinen.”
“He! Sam švedki,” odphende.
23 Vašoda o Jozua phenďa: “Akana zňičinen savore devlen, so tumen hin, a visaren pes cale jileha ko RAJ, ko Del le Izraeloskero.”
24 Androda o manuša phende le Jozuaske: “Amen služinaha le RAJESKE, amare Devleske, a šunaha les.”
25 Andre oda džives phandľa andro Šichem o Jozua le manušenca e zmluva a diňa len zakonos, so mušinenas te doľikerel. 26 O Jozua pisinďa savore kala lava andro Devleskero zakonoskero zvitkos. Paľis iľa baro bar a thoďa les tel o dubos paš o sentno than le RAJESKERO. 27 O Jozua paľis phenďa savore manušenge: “Dikhen kada bar ela prekal amende sar švedkos, bo šunďa savoro, so amenge phenďa o RAJ. Ela sar švedkos upral tumende, hoj te na zaprinen tumare Devles.” 28 Paľis o Jozua premukľa le manušen andre peskere phuva, so chudle.
29 Pal kada savoro muľa o Jozua, o čhavo le Nunoskero, o služobňikos le RAJESKERO. Sas leske šel the deš (110) berš. 30 Parunde les andre leskeri phuv, so chudľa andro Timnat-Serach pre brehengeri phuv Efrajim, pro severos le verchostar Gaaš.
31 O Izraeliti služinenas le RAJESKE, medik dživelas o Jozua the o phureder manuša, save dživenas buter sar o Jozua, bo on korkore dikhle savoro, so kerďa o RAJ prekal o Izrael.
32 O kokala le Jozefoskere, so o Izraeliti ande andral o Egipt, parunde pale andro Šichem, andre phuv, so cinďa o Jakob vaš o šel rupune minci le Chamorostar, le Šichemoskere dadestar. Odi phuv chudle sar ďeďictvos le Jozefoskere čhave.
33 Sar muľa o Eleazar, o čhavo le Aronoskero, parunde les andro foros Gibeja. Oda sas o foros, so chudľa leskero čhavo o Pinchas andre phuv Efrajim maškar o brehi.

*24:6 Oda hin: Trsťinakero Moros.