5
Šovto viďeňje: O zvitkos, so ľecinel
1 Akor pale dikhľom upre a sas angle mande o zvitkos, so ľecinelas.
2 O aňjelos mandar phučľa: „So dikhes?“
Odphenďom: „Dikhav o zvitkos, so ľecinel. Hino džinďardo 9 metri a buchlo 450 centimetri.“
3 Akor mange phenďa: „Pre oda zvitkos hin pisimen o prekošiben, so džal pal caľi phuv. Pre jekh sera hin pisimen, hoj dojekh zbujňikos ela adarik ilo het, a pre aver sera, hoj sako, ko lel falošňe vera, ela tiš ilo het. 4 O Nekzoraleder RAJ phenel: ‚Me bičhavava oda prekošiben a džala andro kher le zbujňikoskro the oleskro, ko lel falošňe vera pre miro nav. Oda prekošiben bešela andre lengre khera a calkom len zňičinela – le khereskre hranoli the bara.‘ “
Eftato viďeňje: E džuvľi andro košaris
5 Paľis ke ma avľa oda aňjelos, so manca vakerelas, a phenďa mange: „Hazde upre o jakha a dikh, so avel.“
6 Me phučľom: „S'oda hin?“
Ov odphenďa: „Oda hin o košaris.“ A mek phenďa: „Oda hin o nalačhipen le manušengro pal caľi phuv.“
7 Androda pes hazdľa o olovovo kritos a andro košaris bešelas jekh džuvľi! 8 Phenďa: „Kada hin o nalačhipen.“ Ispidňa la pale andro košaris a prikikidňa tele o kritos.
9 Paľis dikhľom upre a dikhľom te avel ke ma duje džuvľen, la balvajaha andro kridli. Sas len ajse kridli sar le bocianen a hazdle upre o košaris maškar o ňebos the maškar e phuv. 10 Akor phučľom le aňjelostar, so manca vakerelas: „Kaj ľidžan oda košaris?“
11 Odphenďa: „Andro Babilon*E hebrejiko čhib: Šinar . Ode leske ačhavena kher a sar ela dokerdo, thovena andre o košaris, hoj te el lašardo.“