2
Реците својој браћи: ’Народе мој!’*Ами, позитивни облик имена из 1,9.; и својој сестри: ’Помилована!’Рухама, позитивни облик имена из 1,8.
Израиљ кажњен и обновљен
Парничите се са мајком својом!
Судите се, јер ми она више није жена,
а ја муж њен нисам.
Нек са лица свога скине своје блудништво
и своје прељубе са груди својих,
да је не бих скинуо,
голотињу њену разоткрио као на дан када се родила.
Претворићу је у пустињу,
претворићу је у земљу суву
и убити жеђу.
И нећу се смиловати на њену децу,
јер су копилад!
Њихова је мајка блудничила,
осрамотила се она што их је зачела.
Јер, рекла је: ’Идем ја за својим љубавницима,
за онима што ми храну и воду дају;
што ми дају вуну и лан, уље и пиће.’
Зато ћу, ево, да преградим њен пут трњем;
зидом ћу је обзидати да не нађе свој пут.
И она ће јурити за својим љубавницима,
али их неће стићи;
тражиће их, али их неће наћи.
Рећи ће:
’Отићи ћу, вратићу се своме првом мужу,
јер ми је било боље тада него сада.’
Она не зна да сам јој ја
дао жито и вино, уље и сребро;
ја сам јој умножио злато
што га је дала да слије Вала.
 
Зато ћу сада да узмем натраг своје жито у време жетве,
и своје вино у доба бербе;
склонићу своју вуну и свој лан,
чиме би покрила нагост њену.
10 Разоткрићу сада њену нагост
на очи њеним љубавницима
и из руку мојих је нико избавити неће.
11 Ућуткаћу све весеље
њених сабора, њених младина,
њених субота и свих њених празника.
12 Опустошићу њену лозу и њене смокве,
за које је рекла:
’То је плата моја коју су ми дали љубавници моји.’
Претворићу све то у шуму,
да их једу пољске звери.
13 Судићу јој ја због дана Вала,
када им је палила тамјан;
када се нагиздала својим прстењем и накитом својим,
када је отишла за својим љубавницима,
а мене је заборавила
– говори Господ.
 
14 Зато ћу је, ево, намамити;
у пустињу одвешћу је
и благо јој говорити.
15 Вратићу јој ја оданде винограде њене
и долину АхорДолина пропасти. као врата наде.
Одазваће се она с оног места,
као кад је била млада
и као када је долазила из Египта.
 
16 Тога ћеш ме дана – говори Господ –
звати: ’Мужу мој’,
и нећеш ме више звати: ’Господару мој.§Изворна реч Вал значи и господар, тј. муж (што наглашава правни положај мушкарца у браку), али је и назив хананског божанства. Ова игра речи истиче одвратност чак и најобичније употребе ове именице.
17 Уклонићу имена Вала из њених уста
да им име више никад не спомене.
18 Тога ћу дана за њих сачинити савез
са пољским зверима,
са небеским птицама и са гмизавцима.
Уклонићу лук, мач и битку из земље
и даћу им да безбрижно леже.
19 Верићу те довека са собом;
верићу те са собом у праведности и правди,
у милости и милосрђу.
20 Верићу те са собом у верности
и познаћеш Господа.
 
21 И ја ћу тога дана да послушам
– говори Господ –
да послушам небеса,
а она ће послушати земљу;
22 земља ће послушати жито
и ново вино и свеже уље.
А они ће послушати Језраел.
23 Посејаћу је за себе по земљи
и смиловаћу се Ло-Рухами*Ло-Рухама значи непомилована.,
а Ло-АмијуЛо-Ами значи није мој народ. ћу рећи: ’Ти си мој народ’,
а он ће рећи мени: ’Мој Бог.’“

*2:1 Ами, позитивни облик имена из 1,9.

2:1 Рухама, позитивни облик имена из 1,8.

2:15 Долина пропасти.

§2:16 Изворна реч Вал значи и господар, тј. муж (што наглашава правни положај мушкарца у браку), али је и назив хананског божанства. Ова игра речи истиче одвратност чак и најобичније употребе ове именице.

*2:23 Ло-Рухама значи непомилована.

2:23 Ло-Ами значи није мој народ.