11
L’oraison dominicale
V. 1-4: cf. Mt 6:9-13.
Jésus priait un jour en un certain lieu. Lorsquil eut achevé, un de ses disciples lui dit: Seigneur, enseigne-nous à prier, comme Jean la enseigné à ses disciples. Il leur dit: aQuand vous priez, dites: Père! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne.
Donne-nous chaque jour notre pain quotidien; pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à quiconque nous offense; et ne nous induis pas en tentation.
La persévérance dans la prière
V. 5-13: cf. Mt 7:7-11. (Lu 18:1-8. Mt 15:22-28.) (Ja 1:5-7. 1 Jn 5:14, 15.)
Il leur dit encore: Si lun de vous a un ami, et quil aille le trouver au milieu de la nuit pour lui dire: Ami, prête-moi trois pains,
car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je nai rien à lui offrir, et si, de lintérieur de sa maison, cet ami lui répond: Ne mimportune pas, la porte est déjà fermée, mes enfants et moi sommes au lit, je ne puis me lever pour te donner des pains, je vous le dis, même sil ne se levait pas pour les lui donner parce que cest son ami, il se lèverait à cause de son importunité et lui donnerait tout ce dont il a besoin. Et moi, je vous dis:bDemandez, et lon vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et lon vous ouvrira. 10  Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et lon ouvre à celui qui frappe. 11  cQuel est parmi vous le père qui donnera une pierre à son fils, sil lui demande du pain? Ou, sil demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu dun poisson? 12  Ou, sil demande un œuf, lui donnera-t-il un scorpion? 13  Si donc, méchants comme vous lêtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte raison le Père céleste donnera-t-il le Saint-Esprit à ceux qui le lui demandent.
Guérison d’un démoniaque muet. Réponse de Jésus à ses adversaires
V. 14-23: cf. (Mt 12:22-37. Mc 3:22-30.) Mt 9:32-34.
14  dJésus chassa un démon qui était muet. Lorsque le démon fut sorti, le muet parla, et la foule fut dans ladmiration. 15 Mais quelques-uns dirent: ecest par Béelzébul, le prince des démons, quil chasse les démons. 16 Et dautres, pour léprouver, lui fdemandèrent un signe venant du ciel. 17 Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: gTout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et une maison sécroule sur une autre.
18  Si donc Satan est divisé contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il, puisque vous dites que je chasse les démons par Béelzébul? 19  Et si moi, je chasse les démons par Béelzébul, vos fils, par qui les chassent-ils? Cest pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges. 20  Mais, si cest par le doigt de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous. 21  Lorsquun homme fort et bien armé garde sa maison, ce quil possède est en sûreté. 22  hMais, si un plus fort que lui survient et le dompte, il lui enlève toutes les armes dans lesquelles il se confiait, et il distribue ses dépouilles. 23  iCelui qui nest pas avec moi est contre moi, et celui qui nassemble pas avec moi disperse.
V. 24-26: cf. Mt 12:43-45.
24  jLorsque lesprit impur est sorti dun homme, il va dans des lieux arides, pour chercher du repos. Nen trouvant point, il dit: Je retournerai dans ma maison d je suis sorti; 25  et, quand il arrive, il la trouve balayée et ornée. 26  Alors il sen va, et il prend sept autres esprits plus méchants que lui; ils entrent dans la maison, sy établissent,ket la dernière condition de cet homme est pire que la première.
V. 27-28: cf. Lu 8:21. Ja 1:25. Ap 22:14.
27 Tandis que Jésus parlait ainsi, une femme, élevant la voix du milieu de la foule, lui dit: Heureux le sein qui t’a porté! Heureuses les mamelles qui t’ont allaité! 28 Et il répondit: lHeureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent!
Un miracle refusé
V. 29-32: cf. Mt 12:38-42; 16:1-4.
29 Comme le peuple s’amassait en foule, il se mit à dire: Cette génération est une génération méchante; elle demande un miracle; il ne lui sera donné dautre miracle quemcelui de Jonas.
30  Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, de même le Fils de lhomme en sera un pour cette génération. 31  La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec les hommes de cette génération et les condamnera,nparce quelle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon; et voici, il y a ici plus que Salomon. 32  Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront,oparce quils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas.
V. 33-36: cf. Mt 5:15; 6:22, 23.
33  pPersonne nallume une lampe pour la mettre dans un lieu caché ou sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière. 34  qTon œil est la lampe de ton corps. Lorsque ton œil est en bon état, tout ton corps est éclairé; mais lorsque ton œil est en mauvais état, ton corps est dans les ténèbres. 35  Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres. 36  Si donc tout ton corps est éclairé, nayant aucune partie dans les ténèbres, il sera entièrement éclairé, comme lorsque la lampe t’éclaire de sa lumière.
Les scribes et les pharisiens censurés
V. 37-54: cf. Mc 7:1-16. Mt 23:1-36.
37 Pendant que Jésus parlait, un pharisien le pria de dîner chez lui. Il entra, et se mit à table. 38 Le pharisien vit avec étonnement rquil ne sétait pas lavé avant le repas. 39 Mais le Seigneur lui dit: sVous, pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat,tet à lintérieur vous êtes pleins de rapine et de méchanceté.
40  Insensés! Celui qui a fait le dehors na-t-il pas fait aussi le dedans? 41  uDonnez plutôt en aumônes ce qui est dedans, et voici, toutes choses seront pures pour vous. 42  vMais malheur à vous, pharisiens! Parce que vous payez la dîme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, etwque vous négligez la justice et lamour de Dieu: cest ce quil fallait pratiquer, sans omettre les autres choses. 43  xMalheur à vous, pharisiens! Parce que vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques. 44  yMalheur à vous! Parce que vous êtes comme les sépulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir. 45 Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit: Maître, en parlant de la sorte, cest aussi nous que tu outrages. 46  zEt Jésus répondit: Malheur à vous aussi, docteurs de la loi! Parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à porter, et que vous ne touchez pas vous-mêmes de lun de vos doigts.
47  aMalheur à vous! Parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes, que vos pères ont tués. 48  Vous rendez donc témoignage aux œuvres de vos pères, et vous les approuvez; car eux, ils ont tué les prophètes, et vous, vous bâtissez leurs tombeaux. 49  Cest pourquoi la sagesse de Dieu a dit:bJe leur enverrai des prophètes et des apôtres; ils tueront les uns et persécuteront les autres, 50  afin quil soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde, 51  cdepuis le sang d’Abeldjusquau sang de Zacharie, tué entre lautel et le temple; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération. 52  eMalheur à vous, docteurs de la loi! Parce que vous avez enlevé la clef de la science; vous nêtes pas entrés vous-mêmes, et vous avez empêché dentrer ceux qui le voulaient. 53 Quand il fut sorti de , les scribes et les pharisiens commencèrent à le presser violemment, et à le faire parler sur beaucoup de choses, 54 lui tendant des pièges, pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche.
a 11:2 Mt 6:9. b 11:9 Mt 7:7; 21:22. Mc 11:24. Jn 14:13; 15:7; 16:24. Ja 1:5, 6. 1 Jn 3:22; 5:14. c 11:11 Mt 7:9. d 11:14 Mt 9:32; 12:22. e 11:15 Mt 9:34; 12:24. Mc 3:22. f 11:16 Mt 16:1. g 11:17 Mt 12:25. Mc 3:24. h 11:22 Col 2:15. i 11:23 Mt 12:30. j 11:24 Mt 12:43, etc. k 11:26 Jn 5:14. Hé 6:4, 5; 10:26. 2 Pi 2:20. l 11:28 Mt 7:21. Jn 6:29. Ro 2:13. m 11:29 Jon 1:17; 2:10. n 11:31 1 R 10:1. 2 Ch 9:1. Mt 12:42. o 11:32 Jon 3:5. p 11:33 Mt 5:15. Mc 4:21. Lu 8:16. q 11:34 Mt 6:22. r 11:38 Mc 7:3. s 11:39 Mt 23:25. t 11:39 Tit 1:15. u 11:41 És 58:7. Da 4:27. Lu 12:33. v 11:42 Mt 23:23. w 11:42 1 S 15:22. Os 6:6. Mi 6:8. Mt 9:13; 12:7. x 11:43 Mt 23:6. Mc 12:38. Lu 20:46. y 11:44 Mt 23:27. z 11:46 És 10:1. Mt 23:4. Ac 15:10. a 11:47 Mt 23:29. b 11:49 Mt 10:16. Lu 10:3. Jn 16:2. Ac 7:51. Hé 11:35. c 11:51 Ge 4:8. Hé 11:4. d 11:51 2 Ch 24:21. e 11:52 Mt 23:13.