22
1 Si un homme vole un bœuf ou un mouton, et qu'il l'abatte ou le vende, il restituera cinq bœufs pour le bœuf et quatre moutons pour le mouton.
2 Si le voleur est surpris avec effraction et qu'il est frappé mortellement, il n'y aura pas de culpabilité de meurtre pour lui.
3 Si le soleil est levé sur lui, il y a culpabilité de meurtre. Il fera une entière restitution. S'il n'a rien, il sera vendu pour son vol.
4 Si l'animal volé est trouvé vivant entre ses mains, que ce soit un bœuf, un âne ou un mouton, il restituera le double.
5 Si un homme fait brouter un champ ou une vigne, et qu'il lâche sa bête pour faire brouter le champ d'un autre, il fera restitution avec le meilleur de son propre champ et le meilleur de sa propre vigne.
6 Si un feu éclate et se propage dans des buissons d'épines, de sorte que les gerbes, le grain sur pied ou le champ soient consumés, celui qui a allumé le feu fera une entière restitution.
7 Si un homme confie à son prochain de l'argent ou des objets à garder, et qu'ils soient volés dans la maison de cet homme, si le voleur est trouvé, il restituera le double.
8 Si le voleur n'est pas trouvé, le maître de la maison comparaîtra devant Dieu, pour savoir s'il a mis la main sur les biens de son prochain.
9 Pour toute affaire de fraude, qu'il s'agisse d'un bœuf, d'un âne, d'un mouton, d'un vêtement ou d'un objet perdu quelconque dont on dirait : « C'est à moi », la cause des deux parties viendra devant Dieu. Celui que Dieu condamnera restituera le double à son prochain.
10 Si un homme confie à son prochain un âne, un bœuf, un mouton ou tout autre animal à garder, et que l'animal meure, se blesse ou soit enlevé, sans que personne ne l'ait vu,
11 le serment du SEIGNEUR interviendra entre les deux, pour prouver qu'il n'a pas mis la main sur le bien de son prochain ; le propriétaire de l'animal l'acceptera, et il n'y aura pas de restitution.
12 Mais si la bête a été volée chez lui, il fera restitution à son propriétaire.
13 Si elle a été déchirée par une bête sauvage, il l'apportera comme preuve et il ne paiera point ce qui a été déchiré.
14 Si un homme emprunte un animal à son prochain, et qu'il soit blessé ou meure en l'absence de son propriétaire, il fera une entière restitution.
15 Si le propriétaire était présent, il ne fera point de restitution. S'il avait été loué, il est venu pour le prix de sa location.
16 Si un homme séduit une vierge qui n'est pas fiancée, et qu'il couche avec elle, il paiera la dot pour la prendre pour femme.
17 Si son père refuse catégoriquement de la lui donner, il paiera une somme d'argent égale à la dot des vierges.
18 Tu ne laisseras pas vivre la sorcière.
19 Quiconque a des relations sexuelles avec une bête sera puni de mort.
20 Celui qui offre des sacrifices à un dieu autre que le SEIGNEUR seul sera voué à l'interdit.
21 Tu ne maltraiteras pas l'étranger et tu ne l'opprimeras pas, car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.
22 Vous ne maltraiterez aucune veuve ni aucun orphelin.
23 Si tu les maltraites d'une manière ou d'une autre, et qu'ils crient à moi, j'entendrai certainement leurs cris ;
24 ma colère s'enflammera, et je vous tuerai par l'épée ; vos femmes deviendront veuves, et vos enfants orphelins.
25 Si tu prêtes de l'argent à quelqu'un de mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne seras pas pour lui comme un créancier. Vous n'exigerez pas de lui d'intérêts.
26 Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant le coucher du soleil,
27 car c'est sa seule couverture, c'est le vêtement pour sa peau. Dans quoi dormirait-il ? S'il crie à moi, je l'entendrai, car je suis compatissant.
28 Tu ne blasphémeras pas Dieu, et tu ne maudiras pas le chef de ton peuple.
29 Tu ne tarderas pas à m'offrir les prémices de ta moisson et de l'écoulement de tes pressoirs.
Tu me donneras le premier-né de tes fils.
30 Tu feras de même pour ton bétail et pour tes brebis. Il restera sept jours avec sa mère, puis, le huitième jour, tu me le donneras.
31 Vous serez pour moi des hommes saints ; c'est pourquoi vous ne mangerez pas la viande d'un animal déchiré dans les champs. Vous la jetterez aux chiens.