21
Après ces choses, Jésus se manifesta de nouveau aux disciples sur les bords de la mer de Tibériade. Il se manifesta de cette manière. Simon Pierre, Thomas appelé Didyme,* Nathanaël de Cana en Galilée, les fils de Zébédée, et deux autres de ses disciples étaient ensemble. Simon Pierre leur dit : « Je vais pêcher. »
Ils lui dirent : « Nous venons aussi avec toi. » Ils sortirent aussitôt et montèrent dans la barque. Cette nuit-là, ils ne prirent rien. Le matin étant déjà venu, Jésus se tint sur le rivage ; mais les disciples ne savaient pas que c'était Jésus. Jésus leur dit donc : « Enfants, n'avez-vous rien à manger ? »
Ils lui répondirent : « Non. »
Il leur dit : « Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous trouverez. »
Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le retirer, à cause de la multitude de poissons. Le disciple que Jésus aimait dit alors à Pierre : « C'est le Seigneur ! »
Simon Pierre, ayant entendu que c'était le Seigneur, mit son vêtement (car il était nu) et se jeta dans la mer. Mais les autres disciples vinrent avec la petite barque (car ils n'étaient pas loin de la terre, à environ deux cents coudées), traînant le filet plein de poissons. Lorsqu'ils furent descendus à terre, ils virent un feu de charbon, avec du poisson posé dessus, et du pain. 10 Jésus leur dit : « Apportez quelques-uns des poissons que vous venez de prendre. »
11 Simon Pierre monta dans la barque et tira le filet à terre, plein de cent cinquante-trois gros poissons ; et quoiqu'il y en eût tant, le filet ne se déchira pas.
12 Jésus leur dit : « Venez manger ! »
Aucun des disciples n'osait lui demander : « Qui es-tu ? », sachant que c'était le Seigneur.
13 Jésus s'approcha, prit le pain et le leur donna, de même que le poisson. 14 C'était déjà la troisième fois que Jésus se manifestait à ses disciples, depuis qu'il était ressuscité des morts. 15 Après qu'ils eurent mangé, Jésus dit à Simon Pierre : « Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu plus que ceux-ci ? »
Il lui répondit : « Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. »
Jésus lui dit : « Pais mes agneaux. » 16 Il lui dit une seconde fois : « Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu ? »
Il lui répondit : « Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. »
Jésus lui dit : « Sois le berger de mes brebis. » 17 Il lui dit pour la troisième fois : « Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu ? »
Pierre fut attristé de ce qu'il lui demandait pour la troisième fois : « M'aimes-tu ? » Il lui répondit : « Seigneur, tu sais toutes choses, tu sais que je t'aime. »
Jésus lui dit : « Pais mes brebis. 18 En vérité, en vérité, je te le dis, quand tu étais jeune, tu te ceignais toi-même et tu allais tu voulais ; mais quand tu seras vieux, tu étendras tes mains, et un autre te ceindra et te portera tu ne voudrais pas aller. »
19 Il dit cela pour indiquer par quelle mort Pierre glorifierait Dieu. Ayant ainsi parlé, il lui dit : « Suis-moi. »
20 Pierre, s'étant retourné, vit venir derrière eux le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le souper, s'était penché sur la poitrine de Jésus et avait dit : « Seigneur, qui est celui qui te trahit ? » 21 Pierre, en le voyant, dit à Jésus : « Seigneur, et qu'en est-il de lui ? »
22 Jésus lui répondit : « Si je veux qu'il demeure jusqu'à ce que je vienne, que t'importe ? Toi, suis-moi. » 23 Le bruit se répandit donc parmi les frères que ce disciple ne mourrait pas. Cependant Jésus ne lui avait pas dit qu'il ne mourrait pas, mais : « Si je veux qu'il demeure jusqu'à ce que je vienne, que t'importe ? »
24 C'est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites. Nous savons que son témoignage est vrai. 25 Il y a encore beaucoup d'autres choses que Jésus a faites ; si elles étaient écrites une à une, je suppose que le monde entier ne pourrait contenir les livres qu'on écrirait.
* 21:2 ou, Jumeau 21:8 200 coudées représentent environ 91 mètres. 21:23 Le mot pour « frères » ici peut aussi être traduit par « frères et sœurs ».