20
Le premier jour de la semaine, Marie de Magdala se rendit au tombeau dès le matin, comme il faisait encore sombre, et elle vit que la pierre avait été enlevée du tombeau. Elle courut donc vers Simon Pierre et vers l'autre disciple que Jésus aimait, et leur dit : « Ils ont enlevé le Seigneur du tombeau, et nous ne savons pas ils l'ont mis ! »
Pierre et l'autre disciple sortirent donc et se dirigèrent vers le tombeau. Ils couraient tous les deux ensemble, mais l'autre disciple courut plus vite que Pierre et arriva le premier au tombeau. Se baissant pour regarder, il vit les bandes de lin qui étaient , mais il n'entra pas. Simon Pierre, qui le suivait, arriva à son tour, entra dans le tombeau et vit les bandes de lin posées . Le linge qu'on avait mis sur la tête de Jésus n'était pas avec les bandes, mais roulé à part dans un autre endroit. Alors l'autre disciple, qui était arrivé le premier au tombeau, entra aussi ; il vit et il crut. Car ils ne comprenaient pas encore l'Écriture, selon laquelle il devait ressusciter des morts. 10 Les disciples retournèrent donc chez eux.
11 Cependant Marie se tenait dehors près du tombeau, et pleurait. Comme elle pleurait, elle se baissa pour regarder dans le tombeau, 12 et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis à l'endroit avait reposé le corps de Jésus, l'un à la tête et l'autre aux pieds. 13 Ils lui dirent : « Femme, pourquoi pleures-tu ? »
Elle leur répondit : « Parce qu'ils ont enlevé mon Seigneur, et je ne sais pas ils l'ont mis. » 14 En disant cela, elle se retourna et vit Jésus debout, mais elle ne savait pas que c'était Jésus.
15 Jésus lui dit : « Femme, pourquoi pleures-tu ? Qui cherches-tu ? »
Pensant que c'était le jardinier, elle lui dit : « Seigneur, si c'est toi qui l'as emporté, dis-moi tu l'as mis, et j'irai le prendre. »
16 Jésus lui dit : « Marie ! »
Elle se retourna et lui dit : « Rabboni ! »* ce qui signifie : « Maître ! »
17 Jésus lui dit : « Ne me retiens pas, car je ne suis pas encore monté vers mon Père ; mais va trouver mes frères et dis-leur : 'Je monte vers mon Père et votre Père, vers mon Dieu et votre Dieu.' »
18 Marie de Magdala alla annoncer aux disciples qu'elle avait vu le Seigneur, et qu'il lui avait dit ces choses. 19 Le soir de ce même jour, qui était le premier jour de la semaine, les portes du lieu les disciples étaient assemblés étant fermées par crainte des Juifs, Jésus vint, se présenta au milieu d'eux et leur dit : « La paix soit avec vous ! »
20 Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent remplis de joie en voyant le Seigneur. 21 Jésus leur dit de nouveau : « La paix soit avec vous ! Comme le Père m'a envoyé, moi aussi je vous envoie. » 22 Après ces paroles, il souffla sur eux et leur dit : « Recevez le Saint-Esprit ! 23 Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés ; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus. »
24 Mais Thomas, l'un des douze, appelé Didyme, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. 25 Les autres disciples lui dirent donc : « Nous avons vu le Seigneur ! »
Mais il leur dit : « Si je ne vois pas dans ses mains la marque des clous, si je ne mets pas mon doigt dans la marque des clous, et si je ne mets pas ma main dans son côté, je ne croirai point. »
26 Huit jours après, ses disciples étaient de nouveau dans la maison, et Thomas était avec eux. Jésus vint, les portes étant fermées, se présenta au milieu d'eux et dit : « La paix soit avec vous ! » 27 Puis il dit à Thomas : « Avance ici ton doigt, et regarde mes mains ; avance aussi ta main, et mets-la dans mon côté. Et ne sois pas incrédule, mais croyant. »
28 Thomas lui répondit : « Mon Seigneur et mon Dieu ! »
29 Jésus lui dit : « Parce que tu m'as vu,§ tu as cru. Heureux ceux qui n'ont pas vu et qui ont cru ! »
30 Jésus a fait encore, en présence de ses disciples, beaucoup d'autres miracles qui ne sont pas écrits dans ce livre. 31 Mais ces choses ont été écrites afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et qu'en croyant vous ayez la vie en son nom.
* 20:16 Rabboni est une translittération du mot hébreu signifiant « grand maître ». 20:16 ou, Enseignant 20:24 ou, Jumeau § 20:29 Le TR ajoute « Thomas, »