4
1 Ainsi, quand le Seigneur sut que les pharisiens avaient appris que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean
2 (bien que Jésus lui-même ne baptisât pas, mais ses disciples),
3 il quitta la Judée et retourna en Galilée.
4 Or, il devait passer par la Samarie.
5 Il arriva donc à une ville de Samarie nommée Sychar, près de la terre que Jacob avait donnée à son fils Joseph.
6 Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, s'assit près du puits. C'était environ la sixième heure.
7 Une femme de Samarie vint pour puiser de l'eau. Jésus lui dit : « Donne-moi à boire. »
8 Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.
9 La femme samaritaine lui dit alors : « Comment toi, qui es Juif, me demandes-tu à boire, à moi qui suis une femme samaritaine ? » (Car les Juifs n'ont pas de relations avec les Samaritains.)
10 Jésus lui répondit : « Si tu connaissais le don de Dieu, et qui est celui qui te dit : 'Donne-moi à boire', tu lui aurais demandé toi-même, et il t'aurait donné de l'eau vive. »
11 La femme lui dit : « Seigneur, tu n'as rien pour puiser, et le puits est profond. D'où as-tu donc cette eau vive ?
12 Es-tu plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné le puits et qui en a bu lui-même, ainsi que ses enfants et ses troupeaux ? »
13 Jésus lui répondit : « Quiconque boit de cette eau aura encore soif,
14 mais celui qui boira de l'eau que je lui donnerai n'aura jamais soif. L'eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d'eau jaillissant pour la vie éternelle. »
15 La femme lui dit : « Seigneur, donne-moi cette eau, afin que je n'aie plus soif et que je n'aie plus à venir puiser ici. »
16 Jésus lui dit : « Va, appelle ton mari, et reviens ici. »
17 La femme répondit : « Je n'ai point de mari. »
Jésus lui dit : « Tu as bien dit : 'Je n'ai point de mari',
18 car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n'est pas ton mari. En cela tu as dit la vérité. »
19 La femme lui dit : « Seigneur, je vois que tu es un prophète.
20 Nos pères ont adoré sur cette montagne, et vous dites que le lieu où il faut adorer est à Jérusalem. »
21 Jésus lui dit : « Femme, crois-moi, l'heure vient où ce ne sera ni sur cette montagne ni à Jérusalem que vous adorerez le Père.
22 Vous adorez ce que vous ne connaissez pas. Nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs.
23 Mais l'heure vient, et elle est déjà là, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité, car le Père cherche de tels adorateurs.
24 Dieu est esprit, et il faut que ceux qui l'adorent l'adorent en esprit et en vérité. »
25 La femme lui dit : « Je sais que le Messie vient, celui qu'on appelle Christ. Quand il sera venu, il nous annoncera toutes choses. »
26 Jésus lui dit : « Je le suis, moi qui te parle. »
27 À cet instant, ses disciples arrivèrent. Ils furent surpris de le voir parler avec une femme ; pourtant aucun ne dit : « Que cherches-tu ? » ou « Pourquoi parles-tu avec elle ? »
28 Alors la femme laissa sa cruche, s'en alla dans la ville, et dit aux gens :
29 « Venez voir un homme qui m'a dit tout ce que j'ai fait. Ne serait-ce point le Christ ? »
30 Ils sortirent de la ville et vinrent vers lui.
31 Pendant ce temps, les disciples le pressaient, disant : « Rabbi, mange. »
32 Mais il leur dit : « J'ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas. »
33 Les disciples se disaient donc les uns aux autres : « Quelqu'un lui aurait-il apporté à manger ? »
34 Jésus leur dit : « Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m'a envoyé, et d'accomplir son œuvre.
35 Ne dites-vous pas : 'Il y a encore quatre mois jusqu'à la moisson' ? Voici, je vous le dis, levez les yeux, et regardez les champs : ils sont déjà blancs pour la moisson.
36 Celui qui moissonne reçoit un salaire et amasse du fruit pour la vie éternelle, afin que celui qui sème et celui qui moissonne se réjouissent ensemble.
37 Car en ceci le dicton est vrai : 'L'un sème, et l'autre moissonne.'
38 Je vous ai envoyés moissonner ce pour quoi vous n'avez pas travaillé. D'autres ont travaillé, et vous êtes entrés dans leur travail. »
39 Beaucoup de Samaritains de cette ville crurent en lui à cause de la parole de la femme qui rendait ce témoignage : « Il m'a dit tout ce que j'ai fait. »
40 Ainsi, quand les Samaritains vinrent le trouver, ils le prièrent de demeurer auprès d'eux. Et il y demeura deux jours.
41 Un bien plus grand nombre crurent à cause de sa parole.
42 Et ils disaient à la femme : « Ce n'est plus à cause de tes dires que nous croyons, car nous l'avons entendu nous-mêmes, et nous savons qu'il est vraiment le Christ, le Sauveur du monde. »
43 Après ces deux jours, il partit de là et se rendit en Galilée.
44 Car Jésus lui-même avait rendu ce témoignage qu'un prophète n'est pas honoré dans sa propre patrie.
45 Lorsqu'il arriva en Galilée, il fut bien accueilli par les Galiléens, qui avaient vu tout ce qu'il avait fait à Jérusalem pendant la fête, car ils y étaient allés eux aussi.
46 Jésus retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l'eau en vin. Il y avait à Capernaüm un noble dont le fils était malade.
47 Ayant appris que Jésus était venu de Judée en Galilée, il alla vers lui et le pria de descendre pour guérir son fils, car il était sur le point de mourir.
48 Jésus lui dit donc : « Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croirez point. »
49 Le noble lui dit : « Seigneur, descends avant que mon enfant ne meure. »
50 Jésus lui dit : « Va, ton fils vit. » Cet homme crut à la parole que Jésus lui avait dite, et il s'en alla.
51 Comme il descendait, ses serviteurs vinrent à sa rencontre et lui rapportèrent cette nouvelle : « Ton enfant vit ! »
52 Il leur demanda donc à quelle heure il s'était trouvé mieux. Ils lui dirent : « Hier, à la septième heure, la fièvre l'a quitté. »
53 Le père reconnut que c'était à cette heure même où Jésus lui avait dit : « Ton fils vit. » Et il crut, lui et toute sa maison.
54 Ce fut le second miracle que fit Jésus après être venu de Judée en Galilée.