2
La parole du SEIGNEUR me fut adressée : « Va et crie aux oreilles de Jérusalem : “Ainsi parle le SEIGNEUR :
Je me souviens de l'amour fidèle de ta jeunesse,
de ton amour de jeune mariée,
quand tu me suivais dans le désert,
dans une terre non ensemencée.
Israël était consacré au SEIGNEUR,
les prémices de sa récolte.
Tous ceux qui le dévorent se rendent coupables.
Le malheur s'abattra sur eux” », dit le SEIGNEUR.
Écoutez la parole du SEIGNEUR, ô maison de Jacob, et toutes les familles de la maison d'Israël ! Ainsi parle le SEIGNEUR :
« Quelle injustice vos pères ont-ils trouvée en moi,
pour s'éloigner si loin de moi,
pour marcher après des idoles sans consistance,
et devenir eux-mêmes sans consistance ?
Ils n'ont pas dit : “ est le SEIGNEUR qui nous a fait monter du pays d'Égypte,
qui nous a conduits dans le désert,
dans une terre aride et pleine de ravins,
dans une terre de sécheresse et d'ombre de la mort,
dans une terre personne ne passe,
et aucun homme n'habite ?”
Je vous ai fait entrer dans un pays fertile,
pour que vous en mangiez les fruits et les bonnes choses ;
mais quand vous y êtes entrés, vous avez souillé mon pays,
et vous avez fait de mon héritage une abomination.
Les prêtres n'ont pas dit : “ est le SEIGNEUR ?”
Ceux qui manient la loi ne m'ont pas connu.
Les dirigeants se sont rebellés contre moi,
les prophètes ont prophétisé par Baal,
et ils ont suivi ce qui ne sert à rien.
C'est pourquoi je veux encore plaider contre vous », dit le SEIGNEUR,
« et je plaiderai contre les enfants de vos enfants.
10 Traversez donc vers les îles de Kittim, et regardez.
Envoyez des messagers à Kédar, observez bien,
et voyez s'il est jamais arrivé une chose pareille.
11 Y a-t-il une nation qui ait changé ses dieux,
bien qu'ils ne soient pas des dieux ?
Mais mon peuple a changé sa gloire contre ce qui ne sert à rien.
12 Cieux, soyez-en stupéfaits,
frémissez d'épouvante.
Soyez grandement désolés », dit le SEIGNEUR.
13 Car mon peuple a commis un double mal :
ils m'ont abandonné, moi, la source d'eau vive,
pour se creuser des citernes, des citernes crevassées qui ne retiennent pas l'eau.
14 Israël est-il un esclave ?
Est-il dans la servitude ?
Pourquoi est-il devenu une proie ?
15 Les jeunes lions ont rugi contre lui, ils ont donné de la voix.
Ils ont réduit son pays en un désert.
Ses villes sont incendiées, vidées de leurs habitants.
16 Même les enfants de Memphis et de Tachpanhès t'ont brisé le sommet du crâne.
17 Ne t'es-tu pas attiré cela,
en abandonnant le SEIGNEUR ton Dieu,* au moment il te conduisait sur le chemin ?
18 Maintenant, qu'as-tu à gagner en allant en Égypte pour boire les eaux du Shihor ?
Ou pourquoi vas-tu sur le chemin de l'Assyrie pour boire les eaux du Fleuve ?
19 Ta propre méchanceté te châtiera,
et tes infidélités te reprendront.
Sache donc et vois que c'est une chose mauvaise et amère
d'avoir abandonné le SEIGNEUR ton Dieu,
et de n'avoir pour moi aucune crainte », dit le Seigneur, le DIEU des Armées.
20 « Car il y a longtemps que j'ai brisé ton joug,
et rompu tes liens.
Tu as dit : “Je ne servirai pas !”
Car sur toute colline élevée et sous tout arbre vert, tu t'es couchée,
te livrant à la prostitution.
21 Pourtant, je t'avais plantée comme une vigne de choix,
une semence pure et fidèle.
Comment donc t'es-tu changée pour moi en sarments dégénérés d'une vigne étrangère ?
22 Même si tu te laves avec de la potasse,
et que tu multiplies le savon,
ton iniquité reste marquée devant moi », dit le Seigneur DIEU.
23 « Comment peux-tu dire : “Je ne me suis pas souillée.
Je ne suis pas allée après les Baals” ?
Regarde ta conduite dans la vallée.
Reconnais ce que tu as fait.
Tu es un dromadaire léger, qui court çà et sur ses chemins, 24 une ânesse sauvage habituée au désert, qui hume le vent dans l'ardeur de son désir.
Lorsqu'elle est en chaleur, qui pourrait la retenir ?
Tous ceux qui la cherchent n'ont pas à se fatiguer. Dans son mois, ils la trouveront.
25 Prends garde à ne pas dénuder tes pieds,
et à ne pas dessécher ta gorge par la soif.
Mais tu as dit : “C'est en vain.
Non, car j'aime les étrangers,
et j'irai après eux.”
26 Comme le voleur est couvert de honte lorsqu'il est pris,
ainsi la maison d'Israël est couverte de honte :
eux, leurs rois, leurs princes, leurs prêtres et leurs prophètes,
27 qui disent au bois : “Tu es mon père”,
et à la pierre : “Tu m'as donné le jour.”
Car ils m'ont tourné le dos,
et non le visage,
mais au temps de leur détresse, ils diront : “Lève-toi, et sauve-nous !”
28 Mais sont tes dieux que tu t'es fabriqués ?
Qu'ils se lèvent, s'ils peuvent te sauver au temps de ta détresse,
car tu as autant de dieux que de villes, ô Juda.
29 Pourquoi voulez-vous contester avec moi ?
Vous vous êtes tous rebellés contre moi », dit le SEIGNEUR.
30 « C'est en vain que j'ai frappé vos enfants.
Ils n'ont pas accepté la correction.
Votre propre épée a dévoré vos prophètes,
comme un lion destructeur.
31 Ô génération, considérez la parole du SEIGNEUR.
Ai-je été un désert pour Israël ?
Ou une terre d'épaisses ténèbres ?
Pourquoi mon peuple dit-il : “Nous sommes libres de nos mouvements.
Nous ne reviendrons plus vers toi” ?
32 Une jeune fille peut-elle oublier ses parures,
ou une mariée sa ceinture ?
Pourtant, mon peuple m'a oublié, depuis des jours sans nombre.
33 Comme tu sais bien tracer ton chemin pour chercher l'amour !
C'est pourquoi tu as même enseigné tes voies aux pires des femmes.
34 De plus, on trouve sur les pans de tes vêtements le sang des pauvres innocents.
Tu ne les as pas surpris en train de faire effraction,
mais c'est à cause de toutes ces choses.
35 Pourtant tu as dit : “Je suis innocente.
Certainement sa colère s'est détournée de moi.”
Voici, je vais entrer en jugement avec toi,
parce que tu dis : “Je n'ai pas péché.”
36 Pourquoi t'empresses-tu tant de changer de chemin ?
Tu seras aussi couverte de honte par l'Égypte,
comme tu as été couverte de honte par l'Assyrie.
37 Tu sortiras aussi de avec tes mains sur la tête ;
car le SEIGNEUR a rejeté ceux en qui tu te confies,
et tu ne réussiras pas auprès d'eux.
* 2:17 Le mot hébreu traduit par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim). 2:18 c.-à-d. le fleuve de l'Euphrate 2:19 Lorsqu'il est rendu en MAJUSCULES, « SEIGNEUR » ou « DIEU » est la traduction du nom propre de Dieu (en hébreu « יהוה », généralement prononcé Yahvé).