115
Non pas à nous, SEIGNEUR,* non pas à nous,
mais à ton nom donne gloire,
à cause de ton amour fidèle et à cause de ta vérité.
Pourquoi les nations diraient-elles :
« Où est donc leur Dieu ? »
Notre Dieu est dans les cieux.
Il fait tout ce qu'il lui plaît.
Leurs idoles sont de l'argent et de l'or,
elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
Elles ont une bouche, mais ne parlent point.
Elles ont des yeux, mais ne voient point.
Elles ont des oreilles, mais n'entendent point.
Elles ont un nez, mais ne sentent point.
Elles ont des mains, mais ne touchent point.
Elles ont des pieds, mais ne marchent point.
Elles ne produisent aucun son de leur gosier.
Ceux qui les fabriquent leur ressemblent ;
il en est de même de tous ceux qui se confient en elles.
Israël, confie-toi dans le SEIGNEUR !
Il est leur secours et leur bouclier.
10 Maison d'Aaron, confie-toi dans le SEIGNEUR !
Il est leur secours et leur bouclier.
11 Vous qui craignez le SEIGNEUR, confiez-vous dans le SEIGNEUR !
Il est leur secours et leur bouclier.
12 Le SEIGNEUR se souvient de nous. Il nous bénira.
Il bénira la maison d'Israël.
Il bénira la maison d'Aaron.
13 Il bénira ceux qui craignent le SEIGNEUR,
les petits avec les grands.
14 Que le SEIGNEUR vous multiplie de plus en plus,
vous et vos enfants.
15 Soyez bénis par le SEIGNEUR,
qui a fait les cieux et la terre.
16 Les cieux sont les cieux du SEIGNEUR,
mais il a donné la terre aux fils des hommes.
17 Ce ne sont pas les morts qui louent le SEIGNEUR,
ni aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence,
18 mais nous, nous bénirons le SEIGNEUR,
dès maintenant et pour toujours.
Louez le SEIGNEUR !§
* 115:1 SEIGNEUR ou DIEU en majuscules traduit l'hébreu יהוה Yahvé, sauf mention contraire précisant la forme courte יה Yah. 115:17 Hébreu : יה Yah 115:18 Hébreu : יה Yah § 115:18 Hébreu : יה Yah