4
Dievui nepriimtino tikėjimo ir Dievui priimtino tikėjimo pradžia
Ir Adomas pažino savo žmoną Ievą, ir ji tapo nėščia ir pagimdė Kainą, ir tarė: „Gavau vyriškos lyties žmogų nuo VIEŠPATIES.“ Ir dar kartą ji pagimdė – šįkart jo brolį Abelį. Ir Abelis buvo *avių piemuo, o Kainas buvo žemdirbys.
Ir taip įvyko, kad, kuriam laikui praslinkus, Kainas atnešė auką VIEŠPAČIUI iš dirvos vaisiaus. Taip pat atnešė ir Abelis – bet iš savo kaimenės pirmagimių ir iš jų taukų. Ir VIEŠPATS §palankiai pažvelgė į Abelį ir į jo auką, tačiau į Kainą ir į jo auką jis palankiai nepažvelgė. Ir Kainas labai supyko, ir jo veidas paniuro.
Ir VIEŠPATS tarė Kainui: „Kodėl tu supykai ir kodėl tavo veidas paniuro? Jeigu tu darysi gera, argi nebūsi *priimtas? O jeigu nedarysi gera, nuodėmė pritupia prie durų. Ir tau bus nukreiptas jos potraukis, bet tu privalai ją suvaldyti.“
Žmogžudysčių pradžia
Ir Kainas kalbėjo savo broliui Abeliui; ir taip įvyko, kad jiems esant laukuose, Kainas pakilo prieš savo brolį Abelį ir jį užmušė.
Ir VIEŠPATS tarė Kainui: „Kur tavo brolis Abelis?“ Ir jis tarė: „Nežinau! Argi aš savo brolio sargas?“ 10 Ir anas tarė: „Ką tu padarei? Iš dirvos šaukiasi manęs tavo brolio kraujo balsas! 11 Taigi dabar tu esi prakeiktas nuo dirvos, kuri atvėrė savo burną priimti tavo brolio kraują iš tavo rankos. 12 Kai dirbsi dirvą, ji nuo šiol tau nebeduos savo §gero derliaus; tu būsi *bėglys ir klajūnas žemėje.“
13 Ir Kainas tarė VIEŠPAČIUI: „Mano bausmė didesnė nei aš galiu pakelti! 14 Štai šiandien mane išvarei nuo dirvos paviršiaus, ir turėsiu nuo tavo veido slėptis, ir būsiu bėglys ir klajūnas žemėje; ir taip įvyks, kad kas tik mane sutiks, mane užmuš.“ 15 Bet VIEŠPATS jam tarė: „Taigi, kas tik užmuštų Kainą, tam septyneriopai bus atkeršyta. Ir VIEŠPATS davė Kainui ženklą, kad kas nors, jį užtikęs, jo nenužudytų.“
Kaino giminystės eilė
16 Ir Kainas pasitraukė nuo VIEŠPATIES akivaizdos ir apsigyveno Nodo šalyje, į rytus nuo Edeno.
17  Paskui Kainas pažino savo žmoną, ir ji tapo nėščia ir pagimdė Henochą. Ir jis pastatė miestą, ir pavadino miestą savo sūnaus vardu – Henochas. 18 O Henochui gimė Iradas, o Iradas pagimdė Mehujaelį, o Mehujaelis pagimdė Metušaelį, o Metušaelis pagimdė Lamechą.
19 O Lamechas ėmė sau dvi žmonas. Vienos vardas buvo Ada, o kitos vardas Cila. 20 O Ada pagimdė Jabalą. Jis buvo §tėvas tokių, kurie gyvena palapinėse, ir tokių, kurie turi galvijų. 21 O jo brolio vardas buvo Jubalas. Jis buvo *tėvas visų tokių, kurie groja lyra ir fleita. 22 O Cila, ji taip pat pagimdė Tubal Kainą, visų bronzos / žalvario ir geležies kalvių mokytoją. O Tubal-Kaino sesuo buvo Naama.
23 Ir Lamechas tarė savo žmonoms: „Ada ir Cila, išgirskite mano balsą! Lamecho žmonos, klausykitės mano kalbos! Juk užmušiau vyrą už man padarytą žaizdą, bernioką už man padarytą sužalojimą. 24 Jei už Kainą bus atkeršyta septyneriopai, tai už Lamechą septyniasdešimt septynis kartus!“
Išgelbėjimo pažado išsipildymo pradžia: Setas
25 Ir Adomas vėl pažino savo žmoną ir ji pagimdė sūnų ir pavadino jį vardu Setas; „Nes Dievas, – ji sakė, – man paskyrė kitą sėklą vietoje Abelio, kurį Kainas užmušė. 26 O Setui – jam irgi gimė sūnus, ir jis pavadino jį vardu Enošas. Tuo metu žmonės pradėjo šauktis VIEŠPATIES vardo.
* 4:2 „avių“ – Arba „kaimenės“, „bandos“. 4:2 „žemdirbys“ – Arba „dirvos artojas“. 4:3 „kuriam laikui praslinkus“ – T. „dienų pabaigoje“ arba „dienoms pasibaigus“. § 4:4 „palankiai pažvelgė į“ – T. y. „pripažino“. * 4:7 „priimtas“ – Arba „paaukštintas“. 4:8 „laukuose“ – Hbr. vns.; arba „pievoje“. 4:11 „prakeiktas nuo dirvos“ – Gal „prakeiktas toli nuo dirvos“, „prakeiktas dirvai esant priemonei“; pagal Prd 4:12 reikšmė ta, kad dirva taip lengvai kaip anksčiau nebeduos Kainui savo derliaus ir jis nebeturės nuolatinės gyvenamos vietos dirvos paviršiuje, bet bus klajūnas. § 4:12 „gero derliaus“ – T. „stiprybės“, t. y., nebeduos to, kas yra stiprybės rezultatas. * 4:12 „bėglys“ – Arba „bastūnas“. 4:14 „bėglys“ – Arba „bastūnas“. 4:17 „Paskui“ – Arba „Ir“. § 4:20 „tėvas“ – Žodis čia gali reikšti „pradininką“. * 4:21 „tėvas“ – Žodis čia gali reikšti „pradininką“. 4:23 „užmušiau“ – Arba „užmuščiau“. 4:25 „sėklą“ – T. y., „palikuonį“, „ainį“.