18
*Per geismą uždaras žmogus išsiveržia ant visos §saugios išminties. Liežuvautojo žodžiai yra kaip lengviai suryjami skanėstai, ir jie pasiekia *žmogaus asmenybės gelmes. 10 VIEŠPATIES vardas – tvirtas bokštas; teisusis bėga į jį ir yra saugus.
12 Prieš žlugimą žmogaus širdis yra išdidi, ir prieš garbę eina nusižeminimas. 13 Kas, dar neišklausęs, §atsako, tam tai yra kvailybė ir gėda. 21 Mirtis ir gyvenimas yra liežuvio *galioje, ir kurie jį mėgsta, tie valgys jo vaisius.
22 Kas randa žmoną, randa gera ir įgyja VIEŠPATIES palankumą. 24 Žmogus, turintis draugų, turi būti draugiškas, ir yra mylintis draugas, kuris labiau prisirišęs negu brolis.
* 18:1 Eilutė gali būti išversta kitaip, pvz., „Kas atsiskyręs dėl didelio noro, išeina į saugią išmintį.“ „Per geismą“ – Arba „Geismui“, t. y., turėdamas savo stipraus noro patenkinimą kaip tikslą. 18:1 „uždaras žmogus“ – Arba „atsiskyrėlis“, „tas, kuris save išskiria nuo kitų“, „atsiskyręs žmogus“, t. y., kas atsisakęs mokytis iš kitų ir užsispyręs atmeta gerus patarimus, bet vadovaujasi pražūtingomis savo taisyklėmis; plg. Pat 15:22, 13:10; Judo 19. 18:1 „išsiveržia ant saugios išminties“ – Arba „ginčijasi su visa saugia išmintimi“, t. y. puola kaip netikusią. § 18:1 „saugios išminties“ – T. y. mokėjimas elgtis taip, kad atsirastų geros pasekmės; kaip Pat 2:7 („išminties sumaningumas“), ši išmintis yra tarsi skydas, apsaugojantis nuo blogų padarinių; žr. Pat 3:21, 8:14. * 18:8 „žmogaus asmenybės gelmes“ – T. „pilvo vidinius kambarius“ (hbr. idioma). Gal „žmogaus psichinių savybių visumą (būdą)“. 18:10 „yra saugus“ t. „yra pakeltas“ arba „yra padėtas aukštai“. 18:13 „dar neišklausęs“ – Arba „prieš išklausiant“. § 18:13 „atsako“ – „gražina žodį“. * 18:21 „galioja“ – Hbr. „rankoje“. 18:21 „jį“ – T. y. liežuvį, jo poveikį. 18:24 „mylintis draugas“ – Arba „mylėtojas“.