12
Vyriausiajam muzikui. *Pagal šeminitą. Dovydo psalmė.
Išgelbėk, o VIEŠPATIE, nes nebėra dievotojo, nes ištikimieji pradingsta tarp žmonių palikuonių. Jie kiekvienas su savo kaimynu kalba netiesą, jie kalba pataikaujančiomis lūpomis ir §dvilype širdimi. VIEŠPATS pribaigs pataikaujančias lūpas, didžiakalbį liežuvį – tuos, kurie yra pasakę: „Mes turime stiprų liežuvį; mūsų lūpos yra *mūsų pačių. Kas gali mums viešpatauti?“ „Dėl smurto prieš prispaustuosius, dėl vargšų dejavimo aš pakilsiu dabar, – sako VIEŠPATS. – Aš suteiksiu saugumą nuo to, kuris į jį prunkščia“. VIEŠPATIES žodžiai yra tyri žodžiai, kaip molio lydykloje grynintas sidabras, septynis kartus nuskaistintas. Tu juos saugosi, o VIEŠPATIE, tu §kiekvieną iš jų išlaikysi nuo šitos kartos per amžius. Nedorėliai vaikščioja visur aplinkui, kai *niekšiški žmonės yra išaukštinti.
* 12:1 „Pagal šeminitą“ – T. „Ant aštuntojo“, kuris gali rodyti į oktavą arba boso partiją, arba gali būti kitas nurodymas, susijęs su muzikiniu atlikimu. 12:1 „žmonių palikuonių“ – Arba „Adomo sūnų / vaikų / palikuonių“, „žmonijos“. 12:2 „netiesą“ – Arba „tuštybę“, „nebūtus dalykus“. § 12:2 „dvilype širdimi“ – Plg. I Met 12:33, Jok 1:8. * 12:4 „mūsų pačių“ – T. „su mumis“. 12:4 „Kas gali mums viešpatauti“ – T. „Kas yra Viešpats / Valdovas virš mūsų“. 12:6 „molio“ – Arba „žemės“, t. y. lydykloje, padarytoje iš žemės dulkių arba ant žemės. § 12:7 „kiekvieną iš jų“ – Hbr. „jį“ (kuopinis dkt.). * 12:8 „niekšiški“ – Arba „niekam tikę“.