27
Ribka tipu Isak ko kasi berkat sang Yakob
1 Waktu Isak su tua, dia pung mata su talalu kabur, ju dia pange dia pung ana sulung yang dia paling sayang bilang, “Sau! Lu mari sini dolo!”
Esau manyao bilang, “Karmana, papa?”
2 Isak kasi tau bilang, “Bagini! Beta ni, su tua. Beta sonde tau kapan beta mati.
3 Jadi pi ame lu pung sanjata dong, ko pi buru kasi beta binatang utan satu dolo.
4 Ais lu masa ena-ena iko beta pung suka, ko bawa datang kasi beta. Nanti makan abis, baru beta kasi berkat memang sang lu. Kalo su kasi berkat abis sang lu, biar beta mati, ju bae.”
5 Ais ju Esau kaluar ko pi buru binatang. Ma Ribka ju dapa dengar Isak pung omong tu.
6 Ais Ribka pi kasi tau sang Yakob bilang, “We, Ako! Lu dengar bae-bae! Tadi beta baru dapa dengar bapa ada omong deng Esau bagini:
7 ‘Lu pi buru satu binatang utan, ko masa ena-ena kasi sang beta. Kalo beta su makan abis, nanti beta kasi berkat sang lu di TUHAN pung muka.’
8 Jadi lu dengar bae-bae! Iko batúl-batúl deng beta pung parenta ni.
9 Sakarang lu pi di kotong pung tampa kambing-domba, ko pili ame dua kambing ténak yang gumu-gumuk. Ais potong ko ame dia pung daging, deng bawa kasi beta. Nanti beta masa, iko lu pung pung bapa pung suka.
10 Kalo be su masa abis, na, lu bawa pi kasi lu pung bapa ko dia makan. Ais nanti dia kasi berkat sang lu dolo, baru dia mati. Deng bagitu, lu yang dapa itu berkat. Bukan lu pung kaka.”
11 Ma Yakob omong deng dia pung mama bilang, “Mama! Dia pung masala, bagini. Bu Sau pung badan babulu, ma beta pung badan licin!
12 Jang-jang nanti bapa raba kaná beta pung badan, dia tau memang beta tipu sang dia. Ju dia kutuk sang beta!”
13 Dia pung mama manyao bilang, “Ako, é! Lu jang kawatir. Sarakan sa, nanti mama yang ator! Kalo lu pung bapa kutuk sang lu, biar mama yang pikol sa! Sakarang lu pi ame itu kambing suda.”
14 Ais itu, Yakob pi pili ame itu kambing dong, ju dia potong ko bawa kasi dia pung mama. Tarús Ribka bamasa iko Isak pung suka.
15 Ais Ribka pi ame Esau pung pakean yang bagus, ko kasi Yakob pake.
16 Dia ju bungkus Yakob pung tangan deng dia pung leher, pake itu kambing pung bulu.
17 Tarús dia kasi sang Yakob itu makanan enak, deng roti yang dia su bekin.
18 Ais Yakob pi antar itu makanan kasi dia pung bapa. Dia omong bilang, “Bapa! Beta su datang ni.”
Ju Isak manyao bilang, “Heh? Ko, lu ni sapa?”
19 Tarús Yakob manyao bilang, “Beta ni, bapa pung ana sulung, Esau! Beta su bekin iko apa yang bapa suru tadi tu. Bangun ko makan suda. Beta su masa itu daging yang beta su tangkap ame di utan. Makan, ko abis bapa kasi berkat sang beta suda!”
20 Ais Isak omong bilang, “Lu ni hebat, ó! Ko lu bisa dapa binatang capát bagitu!”
Ju Yakob manyao bilang, “Beta dapa ni, tagal TUHAN yang bapa sémba tu, ada tolong sang beta.”
21 Tarús Isak pange sang Yakob bilang, “Lu datang deka-deka, ko beta raba coba sang lu! Lu ni batúl Esau, ko?”
22 Ais Yakob pi deka-deka dia pung bapa, ju bapatua mulai raba sang dia. Tarús dia omong bilang, “Ini suara ni, sama ke Yakob pung suara! Ma ini tangan ni, Esau pung tangan.”
23 Ma Isak sonde kanál sang Yakob, tagal dia pung tangan babulu sama ke Esau. Ma waktu dia mau kasi berkat sang Yakob,
24 dia tanya ulang lai bilang, “Lu ni, batúl-batúl Esau, ko?”
Tarús Yakob manyao bilang, “Batúl papa!”
25 Ais ju Isak omong bilang, “Lu sorong datang itu daging, ko beta mau makan. Abis, baru beta kasi berkat sang lu.” Tarús Yakob sorong kasi itu daging sang dia, deng kasi aer anggor ko dia minum.
26 Ais itu, dia pung bapa omong bilang, “Ana, é! Mari deka-deka sini, ko ciom sang beta.”
27 Waktu Yakob pi deka-deka ko ciom sang dia, ju Isak dapa ciom Esau pung pakean pung baboo. Ais dia omong kasi berkat sang Yakob bilang,
“Beta pung ana pung baboo, sama ke padang rumput yang TUHAN su kasi berkat.
28 Biar Tuhan Allah kasi turun embun dari langit,
ko bekin lu pung kabón dong jadi subur!
Biar Dia kasi lu padi limpa-limpa,
deng bua anggor ponu-ponu.
29 Bangsa-bangsa dong jadi lu pung hamba,
Deng suku-suku dong, tondo kasi hormat sang lu.
Biar lu parenta sang lu pung sodara dong samua,
deng dong tikam lutut di lu pung muka.
Sapa yang kutuk sang lu, dong ju dapa kutuk.
Deng sapa yang kasi berkat sang lu, dong ju dapa berkat.”
Esau pulang, deng minta Isak kasi berkat sang dia ju
30 Waktu Isak kasi berkat abis, ju Yakob baru kaluar kasi tenga dia pung bapa, dia pung kaka Esau pulang bawa binatang yang dia dapa tangkap.
31 Ju dia pi bamasa, ais dia bawa kasi dia pung bapa. Dia omong bilang, “Papa! Bangun ko makan suda. Beta su masa itu daging yang beta tangkap. Abis makan, na, papa kasi berkat sang beta suda.”
32 Ju Isak bingung, deng tanya bilang, “Heh! Ko lu ni, sapa lai?”
Ais Esau manyao bilang, “Beta ni, Sau! Papa pung ana sulung.”
33 Ju Isak mulai gamatar. Ais bapatua tanya bilang, “Kalo bagitu, tadi tu, sapa yang bawa kasi beta itu daging, ko beta su makan? Ais ju beta su kasi berkat sang dia. Deng sonde bisa cabu lai itu berkat.”
34 Dengar dia pung bapa omong bagitu, ju Esau saki hati deng manangis makarereu, deng omong karás-karás bilang, “Aduuu! Papa, é! Kasi berkat sang beta ju, papa!”
35 Ma Isak bilang, “Lu pung adi su datang tipu ame sang beta, deng curi bawa lu pung berkat.”
36 Tarús Esau omong bilang, “Dia su tipu sang beta dua kali. Dolu dia tipu ame beta pung hak sulung. Sakarang dia tipu ame lai beta pung berkat. Pantas dia pung nama, ‘Yakob’. Ma papa masi ada pung berkat laen lai kasi beta, ko?” (Nama Yakob pung arti ‘pegang di tumit’. Ma dia pung arti laen ‘tukang tipu’.)
37 Ais ju Isak manyao bilang, “Beta su angka sang dia jadi lu pung bos. Deng dia pung sodara samua su jadi dia pung hamba. Beta su kasi sang dia padi limpa-limpa, deng anggor ponu-ponu. Jadi ana, é! Sakarang masi ada berkat apa lai, yang beta bisa kasi sang lu?”
38 Dengar bagitu, ju Esau maen noki tarús sang dia pung bapa bilang, “Bapa pung berkat cuma satu sa, ko? Pasti bapa masi bisa cari kasi beta berkat laen. Biar berkat kici sa ju bae!” Ju dia mulai manangis lai.
39 Ais itu, ju Isak manyao bale sang dia bilang,
“Lu pung idop nanti jao dari kabón yang subur,
te sonde ada embun yang turun dari langit ko bekin basa lu pung tana.
40 Lu pung kalewang yang nanti kasi lu idop.
Ma biar karmana ju, lu jadi hamba sang lu pung adi.
Cuma kalo lu bisa malawan sang dia, nanti baru lu bisa talapás dari dia pung tangan.”
Ribka suru Yakob lari
41 Esau binci mau mati sang Yakob, tagal dia pung adi su rampas ame dia pung berkat. Ma dia pikir bilang, “Sonde lama lai, te bapa mati. Jadi tunggu sa. Nanti mete-mete abis, beta bunu sang dia!”
42-43 Waktu Ribka dapa dengar Esau pung rancana, ju dia pange sang Yakob, deng bilang, “Lu dengar bae-bae! Lu pung kaka ada niat mau balas dia pung saki hati, ko mau bunu sang lu. Jadi lu lari capát-capát pi di lu pung toꞌo Laban di Haran.
44 Pi tenga sadiki lama di sana, sampe lu pung kaka su sonde mara lai sang lu.
45 Kalo dia su lupa buang apa yang lu su bekin sang dia, nanti beta suru orang pange pulang sang lu. Te beta sonde mau beta pung ana dua-dua ilang dalam satu hari.”
46 Ais Ribka omong deng Isak bilang, “Beta su doak deng Esau pung bini orang Het dong! Kalo Yakob ju kawin deng nona Het, na, lebe bae beta mati sa.”