19
Yang Pagdarayawen Ang Duru Tung Dios Natetenged Tung Pandeeg Na Tung Baw̱ay Ang Pagpagamit Durua Yang Siudad Ang Babilonia (19:1-5)
Pagkatapus ta pagbitala yang angil ang atia, may nagngelu sing ginla duun tung langit ang midyu tung ginla yang mga taung buntun ang pamag̱aw̱ayag dang mag̱aning,
“Bag̱ay ang pisan ang dayawen ta yang Dios ang pagpaturuw̱ulunan ta ay natetenged tung pandeeg na tung namagkuntra tung anya ang asan da ka nga bistu yang kagaeman na may yang kadengeg̱an na. Kipurki yang pagsirintinsiaen na, andang pisan ay mali na may gesye, kung indi, matadleng dang pisan. Sinintinsiaan na ra nganing yang baw̱ay ang pagpagamit ang bantug da rin ang ya ka man ay nagpaligna tung sistima yang mga tau tung bilug ang kaliw̱utan ekel tung pangita nang durug kalaway * 19:2 Kung gustu mung maintindian yang pananglit ang naa, balikan mu yang pasanag tung 14:8; 17:2. Dinileman na ra nganing yang dug̱u yang mga turuw̱ulun nang pinangimatay na,” ag̱aaning.
Pagkatapus dinubli si nira yang bitala nirang mag̱aning,
“Bag̱ay ang pisan ang dayawen ta yang Dios sipurki yang taw̱uk yang apuy tung siudad ang bantug da rin, anday kabuntuk-buntukan yang pag̱ukbu na ang asta tung sampa,” mag̱aning.
Pagkatapus, pagkagngel da yang mga mamaepet ang atiang duruang puluk may epat may yang epat ang atiang nag̱abui, dayun dang namansiluud ang namagtuu tung Dios ang yag kakarung tung siang bulawan. Mag̱aning tanira, “Tamang pisan tiang nag̱ianing mi. Bag̱ay ka man ang pisan ang dayawen ta yang Dios natetenged tung binuat nang atia,” mag̱aning. Pagkatapus may nagngelu sing busis ang asan manliit tung siang bulawan ang mag̱aning, “Pati yamu asan tung katanekan ang kumpurming mga turuw̱ulun yang Dios ang may pag̱eled mi tung anya, magdarayawenamu ra kang tanan tung anyang yay pagpaturuw̱ulunan ta, maskin aranek yang pagkabetang mi maskin abwat,” ag̱aaning.
Yang Maning Pa Tung Pagpakumbira Yang Dios Tung Ni Ginuung Jesus Ang Para Magsarasaan Da Enged Ang Pisan Tanira Yang Mga Tauan Na (19:6-10)
Numanyan may nagngelu sing midyu tung ginla ta mga taung buntun ang pamagkekendalen ang kung pamatianu, ang kaisan maning pa tung dinag̱unu yang mga lakun ang pamamuka, ang kaisan maning pa tung duldul ang darakulung paglelpaken. Mag̱aning tanira,
“Bag̱ay ang pisan ang dayawen ta yang Dios natetenged tanyang may anya tung tanan ig ya kay Dios ang pagpaturuw̱ulunan tang makagag̱aem, talagang ipabistu na ra ka enged yang paggaraemen nang baklu tung bilug ang kaliw̱utan. Magkalipayita ra ta duru ang nunut da ka ta pagpadengeg ta tung anya. Kipurki kinaw̱ut da ka enged yang uras ang ipagpakumbira na tung pag̱aningen ang Karniru ay mangasawa ra ig yang binalay na simpan da kang magpakasawa tung anya 19:7 Katulad tung pag̱imbengan yang duruang magkasawa ang durug sadya yay kaalimbawaan yang mainabu tung uras ang magpakiimbeng ang pisan ti Ginuung Jesu-Cristo tung kabilug̱an yang mga tauan na.. Ay tinugtan da yang Dios ang magsuut ta aw̱el ang matitinlung klasing pag̱aningen ang lino ang durug ka limpiu ig durug kasulaw yang kakulit na,” ag̱aaning.
Numanyan ta yeen ang may sulat, may gustuung isaleet. Yang aw̱el ang atiang pag̱aningen ang lino yay kapananglitan yang mga pag̱urubraen ang matadleng ang nag̱ipaeyang ni Jesus tung yaten ang mga tauan na.
Numanyan yang angil ang nagbugnu tung yeen ta nungayna 19:9a Ya ka mismu yang angil ang sinambit ni Juan tung 17:1., ya si kay nagbugnung uman tung yeen ang mag̱aning, “Ya taa yang isulat mu: ‘Pampasadyaen da yang Dios ta maayen yang kumpurming pinangimbitar nang mamagpakigsaru tung kumbira§ 19:9b Katulad tung kasadyaan yang mga taung pagsararuan, yay kaalimbawaan yang kasadyaan ang mabtangan yang mga tauan ni Ginuung Jesu-Cristo kung magsarapenan da nganing tanira ni Ginuu nira ang asta tung sampang anday katapus-tapusan na. Dispuis pa yang pinangimbitar ang mamagpakisaru ya ka yang mga tauan na mismu. yang pag̱aningen ang Karniru,’ ” ag̱aaning. Pagkatapus mag̱aning si tung yeen ang nagsugpat, “Yang mga bitalang atiang ipinasulatu tung nuyu, pulus matuud ang liit tung Dios,” ag̱aaning. 10 Pagkatapus diritsyuaw rang nagparagpa tung pinagtalungaan yamen ang para magtuuaw ra rin tung nagbitala tung yeen. Pagkaita na, dayunaw rang pinagsambeng nang, “Eey, indi mu ra buaten tia! Kipurki yuu sasa ka ilem ang pagpaturuw̱ulun tung Dios ang katulad ka tung nuyu may yang mga kaarumanan mung kumpurming pag̱ubligar ang ultimu ilem ti Jesus yang dapat ang tingaraen ming may kalalangan na tung numyu. Purisu ultimu ilem yang Dios ay dapat ang tuuan mu,” ag̱aaning.
Numanyan ta yeen ang may sulat, may gustuu si kang isaleet. Sinambit yang angil yang pag̱urubligaren nirang atia ay natetenged kumpurming tinu pay pag̱ubligar da ta maning tia natetenged tung ni Ginuung Jesus, ya paktelay yang Espiritu Santo ang ya kang lag̱i ay pagpaeyang tung isip tang mga tauan ni Jesus ta ipag̱ubligar ta tung mga tau.
Nag̱ipagpasanag Na Kung Unu Pay Pagkarabetangen Yang Sasang Pagsaay Tung Kabayung Kulit Ang Yay Magpandeeg Tung Mga Kuntrariu Na (19:11-16)
11 Pagkatapus naitaw ra yang langit ang nag̱abri ra. May sasang kabayung kulit ang yang pagsaay tung anya, ya ra yang ultimu ilem ang nag̱atalig̱an yang Dios ang magpapanaw tung paggaraemen nang baklu. Dispuis yang pagpakiglaban na tung kumpurming pagpasuag tung anya may yang pagpadangat na ta sintinsia tung nira yay pag̱aeklan na tung linyang matadleng ang pisan. 12 Dispuis yang mata nang temeleng durug katedek ang midyu tung apuy ang madkal. Tung kulu na durung kurunang pagtarambak natetenged tanyay may kagaeman tung tanan. May sasang aran ang namarka tung anya ang andang pisan ay maske yang puntus na kung indi tanya ilem. 13 Dispuis yang aw̱el ang pag̱asuut na, tagma ta dug̱u. Yang pangguuy tung anya, ya ra yang sasang maning pa tung bitalang ipinag̱aning yang Dios* 19:13 Juan 1:1, 14. 14 Dispuis may mga sundalung pamag̱usuy tung anyang pamagsaay ka tung mga kabayung kulit ang yang mga aw̱el ang pag̱asuut nira ya ra yang matitinlung klasing pag̱aningen ang lino ang durug kakulit ang andang pisan ay mansa-mansa na 19:14 Duruay pag̱intindi yang mga sag̱ad tung mga sundalung atia. Puidi unu ang ya ra yang mga angil ang pag̱apanuw̱ul ni Jesus. Puidi ka unung ya ra yang mga tauan na.. 15 Dispuis tanyang pagmangulu tung nira, may isi ta ispadang durug tarem ang paglua tung nganga na ang ya ray ipandeeg na tung tanan ang mga nasyun ang kumpurming pamagpasuag tung anya. Tanya mismu yang maggaraemen tung nira ang durug kaigpit yang pagkeremkemen na tung nira. Tanya mismu yang magpanliked tung mga ubas ang ibinukbuk tung lilikeran ang yay kapananglitan yang kasisilag̱en yang Dios ang makagag̱aem ang yay suminungkuk da. 16 Dispuis pa tung aw̱el ang atiang pag̱asuut nang langkuy, asan tung tepeng yang paka na, may aran ang nasulat ang ya taa: “Yang Makagag̱aem Tung Tanan Ang May Mga Kagaeman Maskin Unu Pag Kaabwatay”.
Natetenged Tung Pandeeg Yang Pagsaay Tung Kabayung Kulit Tung Ayep Pati Mga Kaarumanan Na (19:17-21)
17-18 Pagkatapus may naitaw sing sasang angil ang duun agkekdeng tung kaldaw ang yay pagkekendalen tung tanan ang mga lamlam ang kumpurming pamaglayug-layug duun tung pamilat-pilatan yang langit 19:17-18 Yang mga lamlam ang inimbitar yang angil kumpurmi ilem yang pamaglanget tung mga ayep ang patay ubin taung patay. Yang mga lamlam ang mga maning tia sinambit ka ni Ginuung Jesus tung Lucas 17:37. Mag̱aning tung nira, “Aliamu ra. Magpakisaduamu ra tung sasang panganan ang aw̱undang pisan ang ya ray sinimpan yang Dios ug̱ud magpamaktaamu ra tung mga tinanguni yang nagkarapatay ra tung gira. Asan da ta mga adi, mga kurunil, mga sundalu, mga kabayu pati yang mga sundalung manigsaay tung nira. Asta yang mga tinanguni yang duma, maskin mga kirepen kag belag man, maskin darakulung mga tau kag gereg̱esye man, pamaktaen mi ra kang tanan,” mag̱aning. 19 Pagkatapus naitaw si yang ayep may yang mga katabyang nang mga adi, asta yang mga sundalu nira. Pamagsaragpun da tanira ang para mamagpakiglaban da tung pagsaay tung kabayung kulit may tung mga sundalu na. 20 Ang pagkatapus yang ayep nadeep da, durua tanira yang aruman nang ayep ang pulus bukli yang mga bitalang nag̱ipalatay na tung mga tau. Ya ra ka man mismu yang nangerengan tung aruman nang ayep ang nagpalapus ta mga pruibang makabew̱ereng tung uras ang atiing asan da ka pagpaniid tung anya yang aruman nang ayep. Yang mga pruibang atiang ipinagpalapus na ya ra kay ipinandaya na tung mga tau ang asta namagrisibi ra yang marka yang aruman nang ayep ig namagtuu ra ka tung bultung ipinasuad tung anya§ 19:20 Maayen ang pakatuan ta yang sinambit ni Juan tung 13:1-18.. Numanyan anday dumang binuat tung nirang durua, ipinamlek da ilem ta bui tung aw̱uyuk ang pag̱apuy ang yang pag̱aningen ang asupri ya ray nag̱ipagpagkal. 21 Pati yang mga sundalu nira, luw̱us dang pinangimatay ang yang ipinangimatay tung nira, ya ra yang isi yang ispadang paglua tung nganga yang pagsaay tung kabayung kulit. Kapurisu yang tanan ang mga lamlam ang atiang pinangimbitar yang angil, nangapagustu ra ilem ta pamakta tung mga tinanguni nirang asta subra ra yang pagkabial nira.

*19:2 19:2 Kung gustu mung maintindian yang pananglit ang naa, balikan mu yang pasanag tung 14:8; 17:2.

19:7 19:7 Katulad tung pag̱imbengan yang duruang magkasawa ang durug sadya yay kaalimbawaan yang mainabu tung uras ang magpakiimbeng ang pisan ti Ginuung Jesu-Cristo tung kabilug̱an yang mga tauan na.

19:9 19:9a Ya ka mismu yang angil ang sinambit ni Juan tung 17:1.

§19:9 19:9b Katulad tung kasadyaan yang mga taung pagsararuan, yay kaalimbawaan yang kasadyaan ang mabtangan yang mga tauan ni Ginuung Jesu-Cristo kung magsarapenan da nganing tanira ni Ginuu nira ang asta tung sampang anday katapus-tapusan na. Dispuis pa yang pinangimbitar ang mamagpakisaru ya ka yang mga tauan na mismu.

*19:13 19:13 Juan 1:1, 14

19:14 19:14 Duruay pag̱intindi yang mga sag̱ad tung mga sundalung atia. Puidi unu ang ya ra yang mga angil ang pag̱apanuw̱ul ni Jesus. Puidi ka unung ya ra yang mga tauan na.

19:17-18 19:17-18 Yang mga lamlam ang inimbitar yang angil kumpurmi ilem yang pamaglanget tung mga ayep ang patay ubin taung patay. Yang mga lamlam ang mga maning tia sinambit ka ni Ginuung Jesus tung Lucas 17:37.

§19:20 19:20 Maayen ang pakatuan ta yang sinambit ni Juan tung 13:1-18.