Nohā
1
Wīrān-o-Sunsān
Hāy, afsos! Yarūshalam Beṭī kitnī tanhā baiṭhī hai, go us meṅ pahle itnī raunaq thī. Jo pahle aqwām meṅ awwal darjā rakhtī thī wuh bewā ban gaī hai, jo pahle mamālik kī rānī thī wuh ġhulāmī meṅ ā gaī hai.
Rāt ko wuh ro ro kar guzārtī hai, us ke gāl āṅsuoṅ se tar rahte haiṅ. Āshiqoṅ meṅ se koī nahīṅ rahā jo use tasallī de. Dost sab ke sab bewafā ho kar us ke dushman ban gae haiṅ.
Pahle bhī Yahūdāh Beṭī baṛī musībat meṅ phaṅsī huī thī, pahle bhī use saḳht mazdūrī karnī paṛī. Lekin ab wuh jilāwatan ho kar dīgar aqwām ke bīch meṅ rahtī hai, ab use kahīṅ bhī aisī jagah nahīṅ miltī jahāṅ sukūn se rah sake. Kyoṅki jab wuh baṛī taklīf meṅ mubtalā thī to dushman ne us kā tāqqub karke use gher liyā.
Siyyūn kī rāheṅ mātamzadā haiṅ, kyoṅki koī īd manāne ke lie nahīṅ ātā. Shahr ke tamām darwāze wīrān-o-sunsān haiṅ. Us ke imām āheṅ bhar rahe, us kī kuṅwāriyāṅ ġham khā rahī haiṅ aur use ḳhud shadīd talḳhī mahsūs ho rahī hai.
Us ke muḳhālif mālik ban gae. Us ke dushman sukūn se rah rahe haiṅ. Kyoṅki Rab ne shahr ko us ke muta'addid gunāhoṅ kā ajr de kar use dukh pahuṅchāyā hai. Us ke farzand dushman ke āge āge chal kar jilāwatan ho gae haiṅ.
Siyyūn Beṭī kī tamām shān-o-shaukat jātī rahī hai. Us ke buzurg charāgāh na pāne wāle hiran haiṅ jo thakte thakte shikāriyoṅ ke āge āge bhāgte haiṅ.
Ab jab Yarūshalam musībatzadā aur bewatan hai to use wuh qīmtī chīzeṅ yād ātī haiṅ jo use qadīm zamāne se hī hāsil thīṅ. Kyoṅki jab us kī qaum dushman ke hāth meṅ āī to koī nahīṅ thā jo us kī madad kartā balki us ke muḳhālif tamāshā deḳhne dauṛe āe, wuh us kī tabāhī se ḳhush ho kar haṅs paṛe.
Yarūshalam Beṭī se sangīn gunāh sarzad huā hai, isī lie wuh lān-tān kā nishānā ban gaī hai. Jo pahle us kī izzat karte the wuh sab use haqīr jānte haiṅ, kyoṅki unhoṅ ne us kī barahnagī dekhī hai. Ab wuh āheṅ bhar bhar kar apnā muṅh dūsrī taraf pher letī hai.
Go us ke dāman meṅ bahut gandagī thī, to bhī us ne apne anjām kā ḳhayāl tak na kiyā. Ab wuh dhaṛām se gir gaī hai, aur koī nahīṅ hai jo use tasallī de. “Ai Rab, merī musībat kā lihāz kar! Kyoṅki dushman sheḳhī mār rahā hai.”
10 Jo kuchh bhī Yarūshalam ko pyārā thā us par dushman ne hāth ḍālā hai. Hattā ki use deḳhnā paṛā ki ġhairaqwām us ke maqdis meṅ dāḳhil ho rahe haiṅ, go tū ne aise logoṅ ko apnī jamāt meṅ sharīk hone se manā kiyā thā.
11 Tamām bāshinde āheṅ bhar bhar kar roṭī kī talāsh meṅ rahte haiṅ. Har ek khāne kā koī na koī ṭukṛā pāne ke lie apnī beshqīmat chīzeṅ bech rahā hai. Zahan meṅ ek hī ḳhayāl hai ki apnī jān ko kisī na kisī tarah bachāe. “Ai Rab, mujh par nazar ḍāl kar dhyān de ki merī kitnī tazlīl huī hai.
 
12 Ai yahāṅ se guzarne wālo, kyā yih sab kuchh tumhāre nazdīk bemānī hai? Ġhaur se soch lo, jo īzā mujhe bardāsht karnī paṛtī hai kyā wuh kahīṅ aur pāī jātī hai? Hargiz nahīṅ! Yih Rab kī taraf se hai, usī kā saḳht ġhazab mujh par nāzil huā hai.
13 Bulandiyoṅ se us ne merī haḍḍiyoṅ par āg nāzil karke unheṅ kuchal diyā. Us ne mere pāṅwoṅ ke sāmne jāl bichhā kar mujhe pīchhe haṭā diyā. Usī ne mujhe wīrān-o-sunsān karke hameshā ke lie bīmār kar diyā.
14 Mere jarāym kā juā bhārī hai. Rab ke hāth ne unheṅ ek dūsre ke sāth joṛ kar merī gardan par rakh diyā. Ab merī tāqat ḳhatm hai, Rab ne mujhe unhīṅ ke hawāle kar diyā jin kā muqābalā maiṅ kar hī nahīṅ saktā.
15 Rab ne mere darmiyān ke tamām sūrmāoṅ ko radd kar diyā, us ne mere ḳhilāf julūs nikalwāyā jo mere jawānoṅ ko pāsh pāsh kare. Hāṅ, Rab ne kuṅwārī Yahūdāh Beṭī ko angūr kā ras nikālne ke hauz meṅ phaiṅk kar kuchal ḍālā.
16 Is lie maiṅ ro rahī hūṅ, merī āṅkhoṅ se āṅsū ṭapakte rahte haiṅ. Kyoṅki qarīb koī nahīṅ hai jo mujhe tasallī de kar merī jān ko tar-o-tāzā kare. Mere bachche tabāh haiṅ, kyoṅki dushman ġhālib ā gayā hai.”
 
17 Siyyūn Beṭī apne hāth phailātī hai, lekin koī nahīṅ hai jo use tasallī de. Rab ke hukm par Yāqūb ke paṛosī us ke dushman ban gae haiṅ. Yarūshalam un ke darmiyān ghinaunī chīz ban gaī hai.
18 “Rab haq bajānib hai, kyoṅki maiṅ us ke kalām se sarkash huī. Ai tamām aqwām, suno! Merī īzā par ġhaur karo! Mere naujawān aur kuṅwāriyāṅ jilāwatan ho gae haiṅ.
19 Maiṅ ne apne āshiqoṅ ko bulāyā, lekin unhoṅ ne bewafā ho kar mujhe tark kar diyā. Ab mere imām aur buzurg apnī jān bachāne ke lie ḳhurāk ḍhūṅḍte ḍhūṅḍte shahr meṅ halāk ho gae haiṅ.
20 Ai Rab, merī tangdastī par dhyān de! Bātin meṅ maiṅ taṛap rahī hūṅ, merā dil tezī se dhaṛak rahā hai, is lie ki maiṅ itnī zyādā sarkash rahī hūṅ. Bāhar galī meṅ talwār ne mujhe bachchoṅ se mahrūm kar diyā, ghar ke andar maut mere pīchhe paṛī hai.
21 Merī āheṅ to logoṅ tak pahuṅchtī haiṅ, lekin koī mujhe tasallī dene ke lie nahīṅ ātā. Is ke bajāe mere tamām dushman merī musībat ke bāre meṅ sun kar baġhleṅ bajā rahe haiṅ. Wuh ḳhush haiṅ ki tū ne mere sāth aisā sulūk kiyā hai. Ai Rab, wuh din āne de jis kā elān tū ne kiyā hai tāki wuh bhī merī tarah kī musībat meṅ phaṅs jāeṅ.
22 Un kī tamām burī harkateṅ tere sāmne āeṅ. Un se yoṅ nipaṭ le jis tarah tū ne mere gunāhoṅ ke jawāb meṅ mujh se nipaṭ liyā hai. Kyoṅki āheṅ bharte bharte merā dil niḍhāl ho gayā hai.”