CARTA CHUPPA NU GUTHEL·LA' APÓSTOL SAN PABLO PARA CA ENNE' TESALÓNICA
Segunda Epístola Del Apóstol San Pablo A Los
TESALONICENSES
1
Inte' Pablo lani ca hermanos qui' ri'u Silvano nna Timoteo nna, rudí'a' cartį para lebi'į hermanos nu runi formar iglesia nu re' le' ciudad Tesalónica, lebi'į canu chi ná ttuba lani Dios Padre qui' ri'ua ą'hua lani Xana' Ri'u Jesucristua. Dios Padre qui' ri'ua nna gunie le bendecir lani adí favor quì'e, ą'hua lani la' ỹeni nu runna Jesucristua enne' née Señor lo iyate.
Tulidàba rue' tu' gracia Tata Dios por iyaba le hermanos to' quia', pues hua ná tsè' qui'ni hue' tu' gracia por lebi'į porqui'ni adiru iỹeni fe gata' qui' le ttu ttu tsá nna rulue' le qui'ni adí la' tsì'ilatsi' chi té qui' ttu le nna para attu le nna, ti'ba ná qui'ni guni ca creyente. Acca la'a intu' ba nna yala lani la' redacca'latsi' rinne tu' tsè' qui' le. Riquixá'a tu' le' ca iglesia qui' Tata Dios qui'ni runi le seguir lani fe nna ruchia le lani paciencia iyaba mal nu ruthacca' ca enne' le ą'hua lo iyaba adí ca sufrimiento qui' le nna. Iyaba ca sufrimiento nu ruthacca' cą le annana pues ná cą prueba qui'ni Tata Dios nna née enne' tsè' canchu chi i'yu tsá gunie cą juzgar, ą'hua qui'ni chi guleqquie le cuenta por enne' nu dacca' para gata' parte qui' le de la' rigú'ubia' quì'e, acca ril·lani ca sufrimiento lani le anna. Tsè' ba ná nu guni Tata Dios canchu chi i'yu tsá, canchu chi gunie qui'ni ccá sufrir iyaba canu runi cą qui'ni cca le sufrir anna. Lebi'į canu cca sufrir ànnana, cca le saber qui'ni hui'yu ba tsá guni Tata Dios qui'ni edi' latsi' le nna labiru ccá le sufrir nihua intu' nna, canchu chi i'yu tsá qui'ni itute yetsiloyu ilá'ni cą íl·lani Xana' Ri'u Jesucristua chadie dèsdeba ỹiabara', lani iyaba ca ángel poderoso quì'e, le' ttu yi' ritelàl·lanią, para gunie qui'ni cca sufrir iyaba canu labi uccua latsi' quį gunibía' cą Tata Dios nna labí uccua latsi' quį guni cą obedecer nu ra lo titsa' de salvación nu runi Xana' Ri'u Jesucristua ofrecer. Lacą nna thí' cą ttu castigo nna nitti cą tulidàni nna bittu tsé'e cą ỹiabara' lani Señor làti rigú'ubi'e lani la' huacca quì'e nna la' yani' quì'e nna. 10 Ą' ccá canchu chi i'yu tsá íl·lanie para qui'ni ilá'ní tì'iỹa tsè' ná la' yani' de la' huacca quì'e lani ri'u ca enne' quì'e, làniana iyaba ri'u canu ría latsi' nna edacca' latsi' ri'u de runi ri'u e adorar. Ą'hua lebi'į nna tsé'e hua le nía porqui'ni chi ríalatsi' le qui'ni titsa' nu chi gutixa'áni tu' le nna ną́ lí. 11 Acca runi tu' oración por lebi'į tulidàni. Rinàbani tu' Tata Dios qui'ni gunnee la' huacca qui' le para guni le nu ná tsè' nna cueqquie le cuento por enne' dacca' para reino quì'e de chi gutàỹie le para ccá le enne' quì'e, ą'hua qui'ni gunie cumplir iyaba ca cosa tsè' nu calatsi'e gunie lo losto' le, ą'hua qui'ni iria tsè' por la' huacca quì'e iyaba ca obra nu chi guduló le de rappa le confianza lani lèe. 12 Para qui'ni ą' modo nna Xana' Ri'ua Jesucristua nna thí'e adí la' dàliani por medio de la' labàni qui' le, ą'hua lebi'į nna thi' hua losto' le adí la' yani' quì'e, porqui'ni Tata Dios qui' ri'ua nna yala catsi'ínie le, ą'hua Señor Jesucristua nna iỹeni favor runne qui' le.