13
Célébration de la Pâque. Jésus lave les pieds de ses disciples
V. 1-17: cf. Mt 26:19, 20. Mc 14:17. Lu 22:14-18, 24-27. Mc 10:35-45.
Avant ala fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père, et ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, mit le comble à son amour pour eux. Pendant le souper, blorsque le diable avait déjà inspiré au cœur de Judas Iscariot, fils de Simon, le dessein de le livrer, Jésus, qui savait cque le Père avait remis toutes choses entre ses mains, dquil était venu de Dieu, et quil sen allait à Dieu, se leva de table, ôta ses vêtements, et prit un linge, dont il se ceignit. Ensuite il versa de leau dans un bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint. Il vint donc à Simon Pierre; et Pierre lui dit: Toi, Seigneur, etu me laves les pieds! Jésus lui répondit: Ce que je fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt. Pierre lui dit: Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit: Si je ne te lave, tu nauras point de part avec moi. Simon Pierre lui dit: Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête. 10 Jésus lui dit: Celui qui est lavé na besoin que de se laver les pieds pour être entièrement pur;fet vous êtes purs, mais non pas tous. 11  gCar il connaissait celui qui le livrait; cest pourquoi il dit: Vous nêtes pas tous purs. 12 Après quil leur eut lavé les pieds, et quil eut pris ses vêtements, il se remit à table, et leur dit: Comprenez-vous ce que je vous ai fait?
13  hVous mappelez Maître et Seigneur; et vous dites bien, car je le suis. 14  Si donc je vous ai lavé les pieds, moi, le Seigneur et le Maître,ivous devez aussi vous laver les pieds les uns aux autres; 15  jcar je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait. 16  En vérité, en vérité, je vous le dis,kle serviteur nest pas plus grand que son seigneur, ni l’apôtre plus grand que celui qui la envoyé. 17  Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez.
La trahison de Judas dévoilée
V. 18-30: cf. (Mt 26:21-25. Mc 14:18-21. Lu 22:21-23.)
18  Ce nest pas de vous tous que je parle; je connais ceux que jai choisis. Mais il faut que lÉcriture saccomplisse:
lCelui qui mange avec moi le pain
A levé son talon contre moi.
19  mDès à présent je vous le dis, avant que la chose arrive, afin que, lorsquelle arrivera, vous croyiez à ce que je suis. 20  En vérité, en vérité, je vous le dis,ncelui qui reçoit celui que jaurai envoyé me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui ma envoyé. 21  oAyant ainsi parlé, Jésus fut troublé en son esprit, et il dit expressément: En vérité, en vérité, je vous le dis, lun de vous me livrera. 22 Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait. 23  pUn des disciples, celui que Jésus aimait, était couché sur le sein de Jésus. 24 Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus. 25 Et ce disciple, s’étant penché sur la poitrine de Jésus, lui dit: Seigneur, qui est-ce? 26 Jésus répondit: Cest celui à qui je donnerai le morceau trempé. Et, ayant trempé le morceau, il le donna à Judas, fils de Simon, lIscariot. 27 Dès que le morceau fut donné, Satan entra dans Judas. Jésus lui dit: Ce que tu fais, fais-le promptement. 28 Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela; 29 car quelques-uns pensaient que, qcomme Judas avait la bourse, Jésus voulait lui dire: Achète ce dont nous avons besoin pour la fête, ou quil lui commandait de donner quelque chose aux pauvres. 30 Judas, ayant pris le morceau, se hâta de sortir. Il était nuit.
Derniers entretiens et discours de Jésus avec ses disciples. — Questions des apôtres Pierre, Thomas, Philippe, Jude. — Instructions, consolations et promesses: l’amour fraternel; l’envoi du Saint-Esprit; la paix de Jésus; le cep et les sarments; la haine du monde; les persécutions; la tristesse changée en joie; le revoir. Les adieux du départ. — Foi des disciples
V. 31-35: cf. Jn 17:1-5, 11; 15:12-14, 17. 1 Jn 3:10-19; 4:7-12.
31 Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit: Maintenant, le Fils de lhomme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui.
32  Si Dieu a été glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même,ret il le glorifiera bientôt. 33  Mes petits enfants, je suis pour peu de temps encore avec vous.sVous me chercherez; et, comme jai dit aux Juifs: Vous ne pouvez venir je vais, je vous le dis aussi maintenant. 34  tJe vous donne un commandement nouveau: Aimez-vous les uns les autres; comme je vous ai aimés, vous aussi, aimez-vous les uns les autres. 35  uA ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de lamour les uns pour les autres.
V. 36-38: cf. (Mt 26:31-35. Mc 14:27-31. Lu 22:31-34.)
36  vSimon Pierre lui dit: Seigneur, vas-tu? Jésus répondit: Tu ne peux pas maintenant me suivre je vais, mais tu me suivras plus tard. 37 Seigneur, lui dit Pierre, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? wJe donnerai ma vie pour toi. 38 Jésus répondit: Tu donneras ta vie pour moi!xEn vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne maies renié trois fois.
a 13:1 Mt 26:2. Mc 14:1. Lu 12:1. b 13:2 Lu 22:3. Jn 13:27. c 13:3 Mt 11:27. Jn 3:35. d 13:3 Jn 16:28. e 13:6 Mt 3:14. f 13:10 Jn 15:3. g 13:11 Jn 6:64. h 13:13 Mt 23:8, 10. 1 Co 8:6; 12:3. Ph 2:11. i 13:14 Ga 6:1, 2. j 13:15 1 Pi 2:21. 1 Jn 2:6. k 13:16 Mt 10:24. Lu 6:40. Jn 15:20. l 13:18 Ps 41:10. Mt 26:23. 1 Jn 2:19. m 13:19 Jn 14:29; 16:4. n 13:20 Mt 10:40. Lu 10:16. o 13:21 Mt 26:21. Mc 14:18. Lu 22:21. Ac 1:17. 1 Jn 2:19. p 13:23 Jn 20:2; 21:7, 20. q 13:29 Jn 12:6. r 13:32 Jn 12:23; 17:1. s 13:33 Jn 7:34; 8:21. t 13:34 Lé 19:18. Mt 22:39. Jn 15:12. Ép 5:2. 1 Th 4:9. 1 Pi 4:8. 1 Jn 3:23; 4:21. u 13:35 1 Jn 2:5; 4:20. v 13:36 Jn 21:18. 2 Pi 1:14. w 13:37 Mt 26:33. Mc 14:29. Lu 22:33. x 13:38 Mt 26:34. Mc 14:30. Lu 22:34.