6
Jésus en Galilée. Multiplication des pains
V. 1-15: cf. (Mt 14:13-21. Mc 6:30-44. Lu 9:10-17.) Mt 15:29-39. 2 R 4:42-44.
Après cela, Jésus s’en alla de l’autre côté de la mer de Galilée, de Tibériade. Une grande foule le suivait, parce quelle voyait les miracles quil opérait sur les malades. Jésus monta sur la montagne, et il sassit avec ses disciples. Or, la Pâque était proche, ala fête des Juifs. bAyant levé les yeux, et voyant quune grande foule venait à lui, Jésus dit à Philippe: achèterons-nous des pains, pour que ces gens aient à manger? Il disait cela pour léprouver, car il savait ce quil allait faire. Philippe lui répondit: Les pains quon aurait pour deux cents deniers ne suffiraient pas pour que chacun en reçût un peu. Un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit: Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains dorge et deux poissons; cmais quest-ce que cela pour tant de gens? 10 Jésus dit: Faites-les asseoir. Il y avait dans ce lieu beaucoup dherbe. Ils s’assirent donc, au nombre denviron cinq mille hommes. 11 Jésus prit les pains, drendit grâces, et les distribua à ceux qui étaient assis; il leur donna de même des poissons, autant quils en voulurent. 12 Lorsquils furent rassasiés, il dit à ses disciples: Ramassez les morceaux qui restent, afin que rien ne se perde. 13 Ils les ramassèrent donc, et ils remplirent douze paniers avec les morceaux qui restèrent des cinq pains dorge, après que tous eurent mangé. 14 Ces gens, ayant vu le miracle que Jésus avait fait, disaient: eCelui-ci est vraiment le prophète qui doit venir dans le monde. 15 Et Jésus, sachant quils allaient venir l’enlever pour le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, lui seul.
Jésus marche sur les eaux
V. 16-21: cf. (Mt 14:22-34. Mc 6:45-53.)
16  fQuand le soir fut venu, ses disciples descendirent au bord de la mer. 17 Étant montés dans une barque, ils traversaient la mer pour se rendre à Capernaüm. Il faisait déjà nuit, et Jésus ne les avait pas encore rejoints. 18 Il soufflait un grand vent, et la mer était agitée. 19 Après avoir ramé environ vingt-cinq ou trente stades, ils virent Jésus marchant sur la mer et sapprochant de la barque. Et ils eurent peur. 20 Mais Jésus leur dit: Cest moi; nayez pas peur! 21 Ils voulaient donc le prendre dans la barque, et aussitôt la barque aborda au lieu ils allaient.
Le pain de vie. Abandon de quelques disciples
V. 22-59: cf. (Ex 16:12-35. Ps 78:23-25. 1 Co 10:3, 4.) (És 55:1-3. Jn 3:14-16. 1 Jn 5:10-13.) 1 Co 11:23-26.
22 La foule qui était restée de lautre côté de la mer avait remarqué quil ne se trouvait quune seule barque, et que Jésus nétait pas monté dans cette barque avec ses disciples, mais quils étaient partis seuls. 23 Le lendemain, comme dautres barques étaient arrivées de Tibériade près du lieu ils avaient mangé le pain après que le Seigneur eut rendu grâces, 24 les gens de la foule, ayant vu que ni Jésus ni ses disciples nétaient , montèrent eux-mêmes dans ces barques et allèrent à Capernaüm à la recherche de Jésus. 25 Et layant trouvé au-delà de la mer, ils lui dirent: Rabbi, quand es-tu venu ici? 26 Jésus leur répondit: En vérité, en vérité, je vous le dis, vous me cherchez, non parce que vous avez vu des miracles, mais parce que vous avez mangé des pains et que vous avez été rassasiés.
27  gTravaillez, non pour la nourriture qui périt, mais pour celle qui subsiste pour la vie éternelle, et que le Fils de lhomme vous donnera;hcar cest lui que le Père, que Dieu a marqué de son sceau. 28 Ils lui dirent: Que devons-nous faire, pour faire les œuvres de Dieu? 29 Jésus leur répondit: iLœuvre de Dieu, cest que vous croyiez en celui quil a envoyé. 30 Quel jmiracle fais-tu donc, lui dirent-ils, afin que nous le voyions, et que nous croyions en toi? Que fais-tu? 31  kNos pères ont mangé la manne dans le désert, selon ce qui est écrit:
lIl leur donna le pain du ciel à manger.
32 Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, Moïse ne vous a pas donné le pain du ciel, mais mon Père vous donne le vrai pain du ciel;
33  car le pain de Dieu, cest celui qui descend du ciel et qui donne la vie au monde. 34 Ils lui dirent: Seigneur, donne-nous toujours ce pain. 35 Jésus leur dit: Je suis le pain de vie.mCelui qui vient à moi naura jamais faim, et celui qui croit en moi naura jamais soif.
36  Mais, je vous lai dit, vous mavez vu, et vous ne croyez point. 37  Tous ceux que le Père me donne viendront à moi, et je ne mettrai pas dehors celui qui vient à moi; 38  car je suis descendu du ciel pour faire,nnon ma volonté, mais la volonté de celui qui ma envoyé. 39  Or, la volonté de celui qui ma envoyé, cest que je ne perde rienode tout ce quil ma donné, mais que je le ressuscite au dernier jour. 40  La volonté de mon Père,pcest que quiconque voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour. 41 Les Juifs murmuraient à son sujet, parce quil avait dit: Je suis le pain qui est descendu du ciel. 42 Et ils disaient: qNest-ce pas Jésus, le fils de Joseph, celui dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il: Je suis descendu du ciel? 43 Jésus leur répondit: Ne murmurez pas entre vous.
44  rNul ne peut venir à moi, si le Père qui ma envoyé ne lattire; et je le ressusciterai au dernier jour. 45  Il est écrit dans les prophètes:sIls seront tous enseignés de Dieu. Ainsi quiconque a entendu le Père et a reçu son enseignement vient à moi. 46  tCest que nul na vu le Père, sinon celui qui vient de Dieu; celui-là a vu le Père. 47  En vérité, en vérité, je vous le dis,ucelui qui croit en moi a la vie éternelle. 48  Je suis le pain de vie. 49  vVos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts. 50  Cest ici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point. 51  Je suis le pain vivant qui est descendu du ciel.wSi quelquun mange de ce pain, il vivra éternellement;xet le pain que je donnerai, cest ma chair, que je donnerai pour la vie du monde. 52 Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant: yComment peut-il nous donner sa chair à manger? 53 Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, si vous ne mangez la chair du Fils de lhomme, et si vous ne buvez son sang, vous navez point la vie en vous-mêmes.
54  zCelui qui mange ma chair et qui boit mon sang a la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour. 55  Car ma chair est vraiment une nourriture, et mon sang est vraiment un breuvage. 56  Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et je demeure en lui. 57  Comme le Père qui est vivant ma envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi. 58  Cest ici leapain qui est descendu du ciel. Il nen est pas comme de vos pères qui ont mangé la manne et qui sont morts: celui qui mange ce pain vivra éternellement. 59 Jésus dit ces choses dans la synagogue, enseignant à Capernaüm.
Confession de Pierre
V. 60-71: cf. Hé 3:12; 4:12, 13; 10:38, 39. 1 Pi 2:6-9.
60 Plusieurs de ses disciples, après lavoir entendu, dirent: Cette parole est dure; qui peut lécouter? 61 Jésus, sachant en lui-même que ses disciples murmuraient à ce sujet, leur dit: Cela vous scandalise-t-il?
62  Etbsi vous voyez le Fils de l’homme monter il était auparavant?… 63  cCest lesprit qui vivifie; la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit et vie. 64  Mais il en est parmi vous quelques-uns qui ne croient point.dCar Jésus savait dès le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient point, eet qui était celui qui le livrerait. 65 Et il ajouta: fCest pourquoi je vous ai dit que nul ne peut venir à moi, si cela ne lui a été donné par le Père. 66 Dès ce moment, plusieurs de ses disciples se retirèrent, et ils nallaient plus avec lui. 67 Jésus donc dit aux douze: Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller? 68 Simon Pierre lui répondit: Seigneur, à qui irions-nous? Tu as les paroles de la gvie éternelle. 69 Et nous avons cru et nous avons connu hque tu es le Christ, le Saint de Dieu. 70 Jésus leur répondit: iNest-ce pas moi qui vous ai choisis, vous les douze? Et lun de vous est un démon! 71 Il parlait de Judas Iscariot, fils de Simon; car cétait lui qui devait le livrer, lui, lun des douze.
a 6:4 Ex 12:18. Lé 23:5, 7. No 28:16. De 16:1. b 6:5 Mt 14:14. Mc 6:34. Lu 9:13. c 6:9 2 R 4:43. d 6:11 1 S 9:13. e 6:14 Lu 7:16; 24:19. Jn 4:19. f 6:16 Mt 14:23. Mc 6:47. g 6:27 Jn 3:16; 4:14; 6:40, 54. h 6:27 Mt 3:17; 17:5. Mc 1:11; 9:7. Lu 3:22; 9:35. Jn 1:33; 5:37; 8:18. 2 Pi 1:17. i 6:29 1 Jn 3:23. j 6:30 Mt 12:38; 16:1. Mc 8:11. Lu 11:29. 1 Co 1:22. k 6:31 Ex 16:4, 14. No 11:7. l 6:31 Ps 78:24. 1 Co 10:3. m 6:35 És 55:1. Jn 4:14; 7:37. n 6:38 Mt 26:39. Mc 14:36. Lu 22:42. Jn 5:30. o 6:39 Jn 10:28; 17:12; 18:9. p 6:40 Jn 3:16; 4:14; 6:27, 54. q 6:42 Mt 13:55. Mc 6:3. r 6:44 Ca 1:4. Jn 6:65. s 6:45 És 45:13. Jé 31:33. Hé 8:10; 10:16. t 6:46 Mt 11:27. Lu 10:22. Jn 1:18; 7:29; 8:19. u 6:47 Jn 3:16, 36. v 6:49 Ex 16:4. No 11:7. Ps 78:24. w 6:51 Jn 11:26. x 6:51 Hé 10:5, 10. y 6:52 Jn 3:9. z 6:54 Jn 3:16; 4:14; 6:27, 40. a 6:58 Jn 3:13. b 6:62 Mc 16:19. Lu 24:50. Jn 3:13. Ac 1:9. Ép 4:8. c 6:63 2 Co 3:6. d 6:64 Jn 2:25. e 6:64 Jn 13:11. f 6:65 Jn 6:44. g 6:68 Ac 5:20. h 6:69 Mt 16:16. Mc 8:29. Lu 9:20. Jn 11:27. i 6:70 Lu 6:13.