7
Incrédulité des frères de Jésus
V. 1-9: cf. Lé 23:34-43. Jn 5:44. (Jn 15:18, 19. Mt 10:16. Ec 8:5.)
Après cela, Jésus parcourait la Galilée, car il ne voulait pas séjourner en Judée, parce que les Juifs cherchaient à le faire mourir. Or, la fête des Juifs, la afête des Tabernacles, était proche. Et ses frères lui dirent: Pars dici, et va en Judée, afin que tes disciples voient aussi les œuvres que tu fais. Personne nagit en secret, lorsquil désire paraître: si tu fais ces choses, montre-toi toi-même au monde. Car ses bfrères non plus ne croyaient pas en lui. Jésus leur dit: Mon temps n’est pas encore venu, mais votre temps est toujours prêt.
cLe monde ne peut vous haïr; moi, il me hait, parce que je rends de lui le témoignage que ses œuvres sontdmauvaises. Montez, vous, à cette fête; pour moi, je ny monte point,eparce que mon temps nest pas encore accompli. Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée.
Jésus à Jérusalem. Son enseignement dans le temple, à la fête des Tabernacles
V. 10-36: cf. Lu 2:34. (Jn 3:34; 5:5-18. Ro 2:17-23.) Jn 8:19-24.
10 Lorsque ses frères furent montés à la fête, il y monta aussi lui-même, non publiquement, mais comme en secret. 11 Les Juifs le cherchaient pendant la fête, et disaient: f est-il? 12  gIl y avait dans la foule grande rumeur à son sujet. Les uns disaient: hCest un homme de bien. Dautres disaient: Non, il égare la multitude. 13 Personne, toutefois, ne parlait librement de lui, ipar crainte des Juifs. 14 Vers le milieu de la fête, Jésus monta au temple. Et il enseignait. 15 Les Juifs s’étonnaient, disant: Comment connaît-il les Écritures, lui qui na point étudié? 16 Jésus leur répondit: jMa doctrine nest pas de moi, mais de celui qui ma envoyé.
17  Si quelqu’un veut faire sa volonté, il connaîtra si ma doctrine est de Dieu, ou si je parle de mon chef. 18  Celui qui parle de son chef cherche sa propre gloire; mais celui qui cherche la gloire de celui qui la envoyé, celui-là est vrai, et il ny a point d’injustice en lui. 19  kMoïse ne vous a-t-il pas donné la loi? Et nul de vous nobserve la loi.lPourquoi cherchez-vous à me faire mourir? 20 La foule répondit: mTu as un démon. Qui est-ce qui cherche à te faire mourir? 21 Jésus leur répondit: Jai fait une œuvre, et vous en êtes tous étonnés.
22  Moïse vous a donné lancirconcision, non quelle vienne de Moïse, car elle vientodes patriarches, et vous circoncisez un homme le jour du sabbat. 23  Si un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi de ce que jai guéri un homme tout entier le jour du sabbat? 24  pNe jugez pas selon lapparence, mais jugez selon la justice. 25 Quelques habitants de Jérusalem disaient: Nest-ce pas celui quils cherchent à faire mourir? 26 Et voici, il parle librement, et ils ne lui disent rien! Est-ce que vraiment les chefs auraient reconnu quil est le Christ? 27  qCependant celui-ci, nous savons d il est; mais le Christ, quand il viendra, personne ne saura d il est. 28 Et Jésus, enseignant dans le temple, sécria: Vous me connaissez, et vous savez d je suis! Je ne suis pas venurde moi-même:smais celui qui ma envoyé est vrai, et vous ne le connaissez pas.
29  tMoi, je le connais; car je viens de lui, et cest lui qui ma envoyé. 30  uIls cherchaient donc à se saisir de lui, et personne ne mit la main sur lui, parce que son vheure nétait pas encore venue. 31  wPlusieurs parmi la foule crurent en lui, et ils disaient: Le Christ, quand il viendra, fera-t-il plus de miracles que nen a fait celui-ci? 32 Les pharisiens entendirent la foule murmurant de lui ces choses. Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens envoyèrent des huissiers pour le saisir. 33 Jésus dit: xJe suis encore avec vous pour un peu de temps, puis je men vais vers celui qui ma envoyé.
34  yVous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir je serai. 35 Sur quoi les Juifs dirent entre eux: ira-t-il, que nous ne le trouvions pas? Ira-t-il parmi ceux qui sont dispersés chez les Grecs, et enseignera-t-il les Grecs? 36 Que signifie cette parole quil a dite: Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir je serai?
V. 37-39: cf. Jn 4:10-14. Ap 22:17. És 55:1-3. Joë 2:28, 29.
37  zLe dernier jour, le grand jour de la fête, Jésus, se tenant debout, sécria: aSi quelquun a soif, quil vienne à moi, et quil boive.
38  Celui qui croit en moi, des fleuves deau vive couleront de son sein, comme ditblÉcriture. 39 Il dit cela cde lEsprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui; car lEsprit nétait pas encore, parce que Jésus navait pas encore été glorifié.
Opinions diverses chez les Juifs. Projets d’arrestation
V. 40-52: cf. (Ac 28:23-27. Lu 12:51.) Jé 8:8, 9.
40 Des gens de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient: dCelui-ci est vraiment le prophète. 41 Dautres disaient: eCest le Christ. Et dautres disaient: fEst-ce bien de la Galilée que doit venir le Christ? 42 LÉcriture ne dit-elle pas que cest de la gpostérité de David, et du village de hBethléhem, était David, que le Christ doit venir? 43 Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule. 44 Quelques-uns dentre eux voulaient le saisir, mais personne ne mit la main sur lui. 45 Ainsi les huissiers retournèrent vers les principaux sacrificateurs et les pharisiens. Et ceux-ci leur dirent: Pourquoi ne lavez-vous pas amené? 46 Les huissiers répondirent: Jamais homme n’a parlé comme cet homme. 47 Les pharisiens leur répliquèrent: Est-ce que vous aussi, vous avez été séduits? 48  iY a-t-il quelqu’un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui? 49 Mais cette foule qui ne connaît pas la loi, ce sont des maudits! 50 Nicodème, qui était venu jde nuit vers Jésus, et qui était lun dentre eux, leur dit: 51  kNotre loi condamne-t-elle un homme avant quon l’entende et quon sache ce quil a fait? 52 Ils lui répondirent: Es-tu aussi Galiléen? Examine, et tu verras que de la Galilée il ne sort point de prophète.
La femme adultère
7 v. 53 à 8 v. 11: cf. De 22:22. (Ps 50:16-21. Ro 2:1-3, 17-23.) Jn 3:17.
53 Et chacun sen retourna dans sa maison.
a 7:2 Lé 23:34. b 7:5 Mc 3:21. c 7:7 Jn 14:17; 15:18. d 7:7 Jn 3:19. e 7:8 Jn 8:20. f 7:11 Jn 11:56. g 7:12 Jn 9:16; 10:19. h 7:12 Mt 21:46. Lu 7:16. Jn 6:14; 7:40. i 7:13 Jn 9:22; 12:42; 19:38. j 7:16 Jn 3:11; 8:28; 12:49; 14:10, 24. k 7:19 Ex 20:1; 24:3. Ac 7:53. l 7:19 Mt 12:14. Mc 3:6. Jn 5:18; 10:39; 11:53. m 7:20 Jn 8:48, 52; 10:20. n 7:22 Lé 12:3. o 7:22 Ge 17:10. p 7:24 De 1:16, 17. Pr 24:23. Ja 2:1. q 7:27 Mt 13:55. Mc 6:3. Lu 4; 22. r 7:28 Jn 5:43; 8:42. s 7:28 Jn 8:26. Ro 3:4. t 7:29 Jn 10:15. u 7:30 Mc 11:18. Lu 19:47; 20:19. Jn 7:19; 8:37. v 7:30 Jn 8:20. w 7:31 Jn 8:30. x 7:33 Jn 16:16. y 7:34 Jn 8:21; 13:33. z 7:37 Lé 23:36. a 7:37 És 55:1. Jn 6:35. Ap 22:17. b 7:38 És 12:3. c 7:39 És 44:3. Joë 2:28. Ac 2:17. d 7:40 Mt 21:46. Lu 7:16. Jn 6:14. e 7:41 Jn 4:42. f 7:41 Jn 1:47. g 7:42 Ps 132:11. h 7:42 Mi 5:1. Mt 2:6. i 7:48 És 33:18. Jn 12:42. 1 Co 1:20; 2:8. j 7:50 Jn 3:2; 19:39. k 7:51 Ex 23:1. Lé 19:15. De 1:17; 17:8; 19:15.