3
*Kini nga kapitulo usa ka balak diin nagsugod kini sa nagsunodsunod nga mga litra sa alpabeto sa Hebreo. Nakasinati ako sa pagsilot sa Ginoo
tungod sa iyang kasuko.
Giabog niya ako ug gipalakaw
sa kangitngit imbis sa kahayag.
Tibuok adlaw gayod niya akong gisigihag silot.
 
Gipaluya niya ang tibuok kong lawas,
ug gibali niya ang akong mga bukog.
Gisulong niya ako ug gipalibotan sa labihan
nga kalisod ug kasakit.
Gipapuyo niya ako sa kangitngit
sama niadtong mga tawong
dugay nang nangamatay.
 
Gipakadenahan niya ako ug gipalibotan
ug paril aron dili ako makaikyas.
Bisag nagpakitabang ako,
wala niya ako paminawa.
Gibabagan niya sa tinapok nga bato ang akong agianan,
ug gipaliko-liko ang akong ginaagian.
 
10 Sama siya sa oso o liyon
nga naghulat sa pag-ataki kanako.
11 Giguyod niya ako pahilayo sa dalan,
unya gikunis-kunis ug gibiyaan.
12 Gibinat niya ang iyang pana ug gipunting kanako.
 
13 Gipataop niya ang pana sa akong kasing-kasing.
14 Nahimo akong kataw-anan ngadto sa akong mga katawhan.
Gibugal-bugalan nila ako tibuok adlaw pinaagi sa awit.
15 Pulos kapaitan ang gihatag niya kanako.
 
16 Nangapungil ang akong mga ngipon
kay gipausap niya ako ug graba,
ug gitamak-tamakan niya ako sa yuta.
17 Gihikawan niya ako sa kalinaw,kalinaw: o maayo nga kahimtang.
ug wala na ako makasinati sa kalamboan.
18 Nahanaw ang akong kadungganan
ug ang tanang gilaoman ko sa Ginoo.
 
19 Pait kaayong pamalandongon
ang akong pag-antos ug paglatagaw.
20 Kon huna-hunaon ko kini kanunay,
mawad-an ako ug kadasig.
21 Apan mobalik ang akong paglaom
kon mahinumdoman ko
22 nga ang gugma ug kaluoy sa Ginoo walay kataposan.
Mao kana nga wala kita malaglag sa hingpit.
 
23 Matinumanon gayod ang Ginoo.
Gipakita niya ang iyang kaluoy matag adlaw.
24 Miingon ako sa akong kaugalingon,
“Ang Ginoo mao ang tanan alang kanako,
busa molaom ako kaniya.”
 
25 Ang Ginoo maayo sa mga naglaom
ug nagdangop kaniya.
26 Maayo nga maghulat kita
nga mapailubon sa kaluwasan
nga ihatag sa Ginoo kanato.
27 Maayo alang sa usa ka tawo ang madisiplinamadisiplina: o makasinati sa kalisod.
samtang batan-on pa siya.
 
28 Kon gidisiplina kita sa Ginoo,
manglingkod kita nga mag-inusara
ug mamalandong.
29 Magpaubos kita sa atong kaugalingon
atubangan sa Ginoo,
ug dili magpakawala sa paglaom.
30 Dawata ang mga pagsagpa
ug pagpanginsulto sa imong mga kaaway.
 
31 Kay ang Ginoo dili mosalikway kanato
hangtod sa kahangtoran.
32 Bisan tuod hatagan niya kitag mga kalisod,
kaloy-an gihapon niya kita tungod sa iyang dako
ug matinud-anong gugma.
33 Kay dili niya tuyo ang pagpaantos ug pagsakit kanato.
 
34-35 Dili buot sa Labing Halangdong Dios
nga daog-daogon ang mga binilanggo
o hikawan ang usa ka tawo sa iyang katungod.
36 Dili usab gusto ang Ginoo nga tuison
ang hustisya diha sa mga hukmanan.
Nakita niya kining tanan.
 
37 Walay bisan unsa nga mahitabo
nga walay pagtugot sa Ginoo.
38 Dili ba nga ang Labing Halangdong Dios
ang nagbuot kon mahitabo ang usa ka butang,
daotan man o maayo kini?
39 Nganong moreklamo man kita
kon silotan kita tungod sa atong mga sala?
 
40 Kinahanglang susihon nato
ang atong mga binuhatan
ug mobalik kita sa Ginoo.
41 Ablihan nato ang atong mga kasing-kasing
ug ibayaw ang atong mga kamot ngadto
sa Dios sa langit ug moingon,
42 “Nakasala kami ug mirebelde, Ginoo,
ug wala mo kami pasayloa.
 
43 “Nasuko ka pag-ayo ug gigukod mo kami,
ug gipamatay sa walay kaluoy.
44 Gitabonan mo ang imong kaugalingon sa panganod,
aron dili mo madungog ang among pag-ampo.
45 Gihimo mo kaming daw basura
sa panan-aw sa ubang mga nasod.
 
46 “Gibiay-biay kami sa tanan namong mga kaaway.
47 Nag-antos kami sa kahadlok,
katalagman, kapildihan, ug kalaglagan.”
48 Daw nagbaha ang luha sa akong mga mata
tungod kay nalaglag ang akong katawhan.
 
49 Dili moundang pag-agas
ang mga luha sa akong mga mata
50 hangtod nga modungaw
ang Ginoo gikan sa langit
ug makita ang nahitabo kanato.
51 Gikaguol ko ang nakita ko nga gidangatan
sa mga kababayen-an sa akong siyudad.
 
52 Daw langgam ako nga gigukod
sa akong mga kaaway bisan
ug wala akoy nahimong sala kanila.
53 Nagtinguha sila sa pagpatay kanako
pinaagi sa paghulog kanako
sa bangag ug pagbato kanako.
54 Nalapawan ako sa tubig,
ug abi kog mamatay na ako.
 
55 Nanawag ako kanimo, O Ginoo,
gikan sa kinahiladman sa bangag.
56 Gidungog mo ang akong pagpakiluoy
ug pagpakitabang.
57 Miduol ka sa dihang nanawag ako kanimo,
ug miingon ka nga dili ako mahadlok.
 
58 Gitabangan mo ako, Ginoo,
sa akong kaso ug giluwas mo
ang akong kinabuhi.
59 Nakita mo, Ginoo, ang daotang gibuhat
sa akong mga kaaway kanako,
busa hatagi akog hustisya.
60 Nahibalo ka sa ilang tinguha
sa pagpanimalos kanako
ug sa tanan nilang daotang plano batok kanako.
 
61 O Ginoo, nadungog mo ang pagpanginsulto nila kanako
ug ang tanan nilang daotang mga plano batok kanako.
62 Naghisgot sila ug nagplano
ug daotan batok kanako tibuok adlaw.
63 Tan-awa sila! Bisan ug unsay ilang buhaton tibuok adlaw,
kanunay nila akong gibiay-biay pinaagi sa awit.
 
64 Balosi sila, Ginoo, sumala sa ilang binuhatan.
65 Pagahi-a ang ilang kasing-kasing, ug tungloha sila.
66 Gukda sila ug laglaga sa imong kasuko
aron mahanaw sila sa kalibotan.
 
 

*^ Kini nga kapitulo usa ka balak diin nagsugod kini sa nagsunodsunod nga mga litra sa alpabeto sa Hebreo.

3:17 kalinaw: o maayo nga kahimtang.

3:27 madisiplina: o makasinati sa kalisod.