*28:1 „šabo pabaigoje“ – Arba „vėlai šabo dieną“.
†28:1 „sutemant į pirmąją savaitės dieną“ – Arba „subrėkštant į pirmąją savaitės dieną“; gr. žodis ἐπιφωσκούσῃ vartojamas NT tik čia ir Lk 23:54; kaip aramėjų kalboje, gr. žodis, kuris pagal formą rodo į šviesos pasirodymą, vartojamas rodant į laiką kaip tik prieš formalios dienos pradžia. Žydams diena prasideda 18:00 valandą. Šių dviejų Marijų apsilankymas įvyko šeštadienį (šabą), t. y. iki 18:00 valandos, bet kitas apsilankymas, aprašytas Mk 16:1, įvyko vėliau, jau sekmadienį, t. y. po 18:00 valandos jos pirko kvepalų, o atėjo prie kapo saulei tekant.
‡28:6 „prisikėlė“ – Arba „yra prikeltas“.
§28:7 „eikite skubiai ir“ – T. „skubiai nueidamos“ arba „skubiai nuėjusios“.
*28:16 „nurodęs“ – T. „paskyręs“.
†28:17 „abejojo“ – Arba „dvejojo“.
‡28:19 „padarykite mokytiniais visų tautų žmones“ – Arba „visas tautas padarykite mokytiniais“, „visas tautas paverskite mokytiniais“.
§28:20 „pasaulio“ – Gr. „amžiaus“, t. y. dabartinio pasaulio laikmečio.