*2:2 „remiasi tiesa“ t. „yra pagal tiesą“ arba „atitinka tiesą“, t. y. remiasi faktais.
†2:4 „gerumo“ – Arba „maloningumo“.
‡2:4 „gerumas“ – Arba „maloningumas“.
§2:6 „jisai“ t. „kuris“.
*2:8 „priešiški garbėtroškos“ – T. „iš priešiškumo-savanaudiško noro pirmauti“.
†2:9 „sielai kiekvieno žmogaus“ t. „kiekvienai žmogaus žmogiškai sielai“.
‡2:11 „Dievas nėra šališkas“ t. „pas Dievą nėra šališkumo“.
§2:13 „atidūs klausytojai“ – Gr. žodis ἀκροατής (akroatės) rodo į žmogų, kuris klauso paskaitų, bet neprisiima atsakomybės gyventi pagal dėstytas mintis. Jis panašus į laisvas klausytojas universiteto paskaitose.
*2:13 „atlikėjai“ – Gr. žodis rodo į kūrybinį darbą, ne tik įpročių kartojimą. Plg. Apd 17:28, kur žodis yra išverstas „poetai“ (klasikine prasme).
†2:13 „išteisinti“ – Arba „pripažinti teisingą juridinę padėtį užimančiais“.
‡2:14 „iš prigimties“ – T. „prigimtimi“, t. y. instinktyviai; be išorinės paskatos kitataučiai įvykdo kai kuriuos Dievo įstatymo reikalavimus.
§2:14 „šitie, neturėdami Įstatymo, yra patys sau įstatymas“ – Šio sakinio reikšmė yra atskleista 15 eilutėje: kiekvienas bet kokios tautybės žmogus širdyje žino, kad tam tikri dalykai atitinka Kūrėjo reikalavimus arba neatitinka. Būdami „patys sau įstatymas“ reiškia, kad jie nešioja savyje Dievo įstatymą ir jų pačių sąžinė jiems pritaiko jį. Nuo pat žmonijos kūrimo dienos, Dievas yra įstatymo leidėjas ir visa žmonija atsako Jam.
*2:15 „tokie“ t. „kurie“.
†2:15 „darbą“ – Arba „poveikį“.
‡2:15 „tuo tarpu juos kaltinant arba net ginant“ – gr. „tarp savęs“; gal „tarpusavyje“, t. y. arba minčių tarpusavyje arba kitataučių tarpusavyje; gal „pakeičiant viena kitą juos kaltindamos arba net gindamos“; žr. Mt 18:15, kur kalbama ne apie laiko tarpsnį, bet apie žodžių keitimąsi tarp du žmones.
§2:17 „vadiniesi žydas“ – Arba „esi vadinamas žydu“.
*2:23 „laužymu“ – Arba „nusižengimu“.
†2:24 „šmeižiamas Dievo vardas“ – Arba „piktžodžiaujama Dievo vardui“.
‡2:26 „teisumo“ – T. y. „nusprendžių“, „normų“, „reikalavimų“.
§2:29 „tokiam“ – Gr. „kurio“, t. y. tokio žydo.