*8:2 „gyvybės Dvasios“ – Arba „gyvenimo Dvasios“, „gyvybę teikiančios Dvasios“.
†8:2 „įstatymas“ – Čia „įstatymas“ greičiausiai = „įpareigojanti / viešpataujanti valdžia / viršenybė“ arba „galia“.
‡8:2 „Kristumi Jėzumi“ – Arba „Kristuje Jėzuje“.
§8:2 „įstatymo“ – Čia „įstatymas“ greičiausiai = „įpareigojanti viešpatavimas / valdžia / viršenybė“ arba „galia“ (plg. Ro 7:23, kur „nuodėmės įstatymas“ ≠ per Mozę duotas įstatymas), t. y. „nuodėmės viešpatavimas, kuris veda į mirtį“.
*8:3 „nuteisė nuodėmę“ – Gal „įvykdė teismą nuodėmei“.
†8:4 „išsipildytų“ – T. y. „būtų įgyvendintas“, „būtų įvykdytas“.
‡8:4 „mumyse“ – Arba „mūsų atveju“.
§8:5 „nusistatymą“ – Arba „mąstymo požiūrį“, „mąstyseną“.
*8:6 „nusistatymas“ (2 k.) – Arba „mąstymo požiūris“, „mąstysena“.
†8:6 „gyvenimas“ – Arba „gyvybė“.
‡8:7 „nusistatymas“ – Arba „mąstymo požiūris“, „mąstysena“.
§8:7 „nepasiduoda Dievo įstatymo valdomas, net nei nepajėgia pasiduoti“ – Arba „nesielgia pavaldžiai Dievo įstatymui, net nei nepajėgia elgtis pavaldžiai“.
*8:7 „nė nepajėgia pasiduoti“ ir 8-toje eilutėje „nepajėgia patikti“ – Plg. Mk 4:33; Jn 6:60; 8:43; Jer 6:10, Apd 7:51.
†8:8 „kūniškoje padėtyje“ – Arba „kūne“, jei turima omenyje ne kaulų, kraujo ir audinių, bet žmogų, prie kurio fiziniai reiškiniai turi priėjimo, bet Dievo Dvasia nuo to žmogaus yra atskirtas. Gr. „sarks“, ≈ „kūne“ (su prielinksniu, kuris rodo į aplinkybę, pvz., į vietą, sritį, veikimo erdvę), t. y. žmogaus esybės padėtis, kurioje žmogaus asmenybę gali valdyti vien tai, kas pajuntama per fizinį kūną arba kas patrauklu žmogui, neturinčiam tiesioginio dvipusio ryšio su Dievo Dvasia; kontekstas įrodo, kad tai neatgimusio žmogaus padėtis; tai yra padėtis, ne būklė, tai yra statusas, ne būsena.
‡8:9 „ne kūniškoje padėtyje, bet Dvasios padėtyje“ – žr. Rom 8:8 išnašą. Jei suprantama pagal kontekstą, galima išversti „ne kūne, bet Dvasioje“.
§8:10 „kūnas“ – Arba „kūniška padėtis“; gr. žodis gali rodyti į fizinį kūną, kuris turės mirti arba į padėtį, kurioje žmogus, dėl atsiskyrimo nuo Dievo, neturi dvipusio ryšio tarp savo dvasios ir Dievo Dvasios.
*8:10 „Dvasia yra jūsų gyvybė“ – T. y. Dvasia jums teikią gyvybę / gyvenimą.
†8:10 „dėl teisumo“ – T. y. dėl Dievo teisumo, kuris buvo jums įskaitytas, kai pasitikėjote Jėzumi Kristumi.
‡8:12 „įpareigoti“ – T. „skolininkai“.
§8:13 „turėsite mirti“ – Arba „einate myriop“; gr. sandara ≈ esate prie paskesnio savo įvykio – savo mirimo.
*8:15 „vergystės“ – Arba „nelaisvės“.
†8:16 „Pati Dvasia liudija mūsų dvasiai“ – Gr. gramatika leidžia išversti ir šitaip: „Pati Dvasia kartu su mūsų dvasia liudija“.
‡8:18 „bus apreikšta mumyse“ – Arba „bus apreikšta mums“, „bus apreikšta mūsų labui“; gr. reikšmė ryškina neabejotinumą, todėl galimos ir frazė „be abejo bus […]“ arba „turės būti […]“.
§8:19 „kūrinija su ilgesiu laukia“ – T. „ilgesingas kūrinijos lūkestis laukia“.
*8:20 „tuštybei“ – T. y. „beprasmei būčiai“; plg. Ekleziasto (Mokytojo) knygą.
†8:20 „valia to“ – T. „per tą“.
‡8:21 „vergystės“ – Arba „nelaisvės“.
§8:23 „Dvasią kaip pirmavaisį“ – Arba „Dvasios pirmavaisį“; gr. sandara gali būti suprantama abejaip.
*8:23 „įsūnijimo“ – Arba „paskyrimo sūnumis“. Laukiame to laiko, kai galėsime gerėtis visomis privilegijomis, į kurias turime teisę. Viena iš jų yra išlaisvinimas iš nuodėmės paveikto kūno ir tolesnis gyvenimas be nuodėmės ir jos įtakos.
†8:24 „užtikrinta viltimi“ – Gr. daiktavardžio ἐλπὶς (elpis) forma gali būti naudininkas, įnagininkas, arba vietininkas; jis rodo į aplinkybę; gali būti įvairiai suprantamas: patys vylėmės (vietininko reikšmė, t. y. buvome viltyje), viltis lydėjo išgelbėjimą arba buvo išgelbėjimo priemonė (įnagininko reikšmė), arba buvome išgelbėti tam, kad viltumės (naudininko reikšmė). Šis vertimas laiko žodį ἐλπὶς (elpis) žodžio „tikėjimo“ sinonimu: išgelbėjimo priemonė yra užtikrinta viltis, kitaip tariant, tikėjimas.
‡8:27 „sumąstytą tikslą“ – Arba „samprotautą siekį“, „proto ketinimą“, „nusistatymą (apimant tikslus / norus)“, „galvoseną“ (apimant tikslus / norus), „mąstyseną“ (apimant tikslus / norus).
§8:29 „pirmagimis“ – T. y. pirmą vietą užimantis, viršiausias, „viršugimis“.
*8:30 „išteisino“ – Arba „pripažino teisingą juridinę padėtį užimančiais“.
†8:32 „Jis“ – T. „Kuris“.
‡8:33 „išteisina“ – Arba „pripažįsta teisingą juridinę padėtį užimančiais“.
§8:36 „Dėl tavęs …“ – Ps 44:22.
*8:36 „laikė mus“ – Arba „buvome laikomi“.
†8:38 „galybės“ – Arba „pajėgos“.